Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like gold, or silver, or stone, formed by art and man’s device.
Acts EMTV 17:29  "Therefore, being the offspring of God, we ought not to suppose that the Godhead is like gold or silver or stone, something shaped by art and the imagination of man.
Acts NHEBJE 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.
Acts Etheridg 17:29  Men, therefore, whose descent is from Aloha, should not think that gold or silver or stone sculptured by the art and skill of man is like the Divinity.
Acts ABP 17:29  [2a family 3then 1Being] of God, ought we to think gold, or silver, or stone, an imprint of a craft, and thinking of man [3the 4divine 1to be 2like]?
Acts NHEBME 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.
Acts Rotherha 17:29  Being, then, offspring, of God, we ought not to be supposing that, unto gold or silver or stone, graven by art and device of man, the Divine, is like.
Acts LEB 17:29  Therefore, because we are offspring of God, we ought not to think the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and thought.
Acts BWE 17:29  ‘Therefore we have all come from God. So we should not think that God is something made of gold, or silver, or stone. He is not made by men’s hands.
Acts Twenty 17:29  Therefore, as the offspring of God, we must not think that the Deity has any resemblance to anything made of gold, or silver, or stone--a work of human art and imagination.
Acts ISV 17:29  So if we are God's children, we shouldn't think that the divine being is like gold, silver, or stone, or is an image carved by human imagination and skill.
Acts RNKJV 17:29  Forasmuch then as we are the offspring of יהוה, we ought not to think that the Most High is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
Acts Jubilee2 17:29  Being therefore of the lineage of God, we ought not to think that which is Divine is like unto gold or silver or stone, bearing the mark of art and man's imagination.
Acts Webster 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like to gold, or silver, or stone graven by art and man's device.
Acts Darby 17:29  Being therefore [the] offspring ofGod, we ought not to think that which is divine to be like gold or silver or stone, [the] graven form of man's art and imagination.
Acts OEB 17:29  Therefore, as the offspring of God, we must not think that the Deity has any resemblance to anything made of gold, or silver, or stone — a work of human art and imagination.
Acts ASV 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
Acts Anderson 17:29  Therefore, being the offspring of God, we ought not to think that the Godhood is like gold, or silver, or stone, sculptured by art and the device of man.
Acts Godbey 17:29  Then being the offspring of God, we ought not to think that divinity is like unto gold, or silver, or stone, the invention of art and the device of man.
Acts LITV 17:29  Then being offspring of God, we ought not to suppose that the Godhead is like gold or silver or stone, engraved by art and the imagination of man.
Acts Geneva15 17:29  Forasmuch then, as we are the generation of God, we ought not to thinke that ye Godhead is like vnto gold, or siluer, or stone grauen by arte and the inuention of man.
Acts Montgome 17:29  "Since then we are God’s offspring, we ought not to imagine that the Godhead is like to gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
Acts CPDV 17:29  Therefore, since we are of the family of God, we must not consider gold or silver or precious stones, or the engravings of art and of the imagination of man, to be a representation of what is Divine.
Acts Weymouth 17:29  Since then we are God's offspring, we ought not to imagine that His nature resembles gold or silver or marble, or anything sculptured by the art and inventive faculty of man.
Acts LO 17:29  We, therefore, being the offspring of God, ought not to imagine the Deity to be like gold, or silver, or stone, wrought by the art and contrivance of man.
Acts Common 17:29  Being then God’s offspring, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.
Acts BBE 17:29  If then we are the offspring of God, it is not right for us to have the idea that God is like gold or silver or stone, formed by the art or design of man.
Acts Worsley 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to imagine that the Deity is like to gold, or silver, or stone, carved by the art and device of man.
Acts DRC 17:29  Being therefore the offspring of God, we must not suppose the divinity to be like unto gold or silver or stone, the graving of art and device of man.
Acts Haweis 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to imagine that the Divinity is like to gold, or silver, or stone sculptured by human art or contrivance.
Acts GodsWord 17:29  So if we are God's children, we shouldn't think that the divine being is like an image made from gold, silver, or stone, an image that is the product of human imagination and skill.
Acts Tyndale 17:29  For as moche then as we are the generacion of God we ought not to thynke that the godhed is lyke vnto golde silver or stone graven by crafte and ymaginacion of man.
Acts KJVPCE 17:29  Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
Acts NETfree 17:29  So since we are God's offspring, we should not think the deity is like gold or silver or stone, an image made by human skill and imagination.
Acts RKJNT 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to think that the Deity is like gold, or silver, or stone, formed by art and man's imagination.
Acts AFV2020 17:29  Therefore, since we are the offspring of God, we should not think that the Godhead is like that which is made of gold, or silver, or stone—a graven thing of art devised by the imagination of man;
Acts NHEB 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.
Acts OEBcth 17:29  Therefore, as the offspring of God, we must not think that the Deity has any resemblance to anything made of gold, or silver, or stone — a work of human art and imagination.
Acts NETtext 17:29  So since we are God's offspring, we should not think the deity is like gold or silver or stone, an image made by human skill and imagination.
Acts UKJV 17:29  Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by are and man's device.
Acts Noyes 17:29  Being then the offspring of God, we ought not to think that the Deity is like to gold or silver or stone, graven by the art and device of man.
Acts KJV 17:29  Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
Acts KJVA 17:29  Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
Acts AKJV 17:29  For as much then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like to gold, or silver, or stone, graven by are and man's device.
Acts RLT 17:29  Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
Acts OrthJBC 17:29  "Therefore, being offspring of Hashem, we ought not to think that Hashem's essence is like gold or silver or stone, a tzelem (image) made by the skill and thought of bnei Adam. [Yeshayah 40:18-20]
Acts MKJV 17:29  Then being offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like gold or silver or stone, engraved by art and man's imagination.
Acts YLT 17:29  `Being, therefore, offspring of God, we ought not to think the Godhead to be like to gold, or silver, or stone, graving of art and device of man;
Acts Murdock 17:29  Therefore we, whose descent is from God, ought not to suppose that the Deity hath the likeness of gold, or silver, or stone, sculptured by the art and skill of men
Acts ACV 17:29  Being therefore offspring of God, we ought not think the Divine to be like gold, or silver, or stone handiwork of the skill and thought of man.
Acts VulgSist 17:29  Genus ergo cum simus Dei, non debemus aestimare auro, aut argento, aut lapidi, sculpturae artis, et cogitationis hominis, Divinum esse simile.
Acts VulgCont 17:29  Genus ergo cum simus Dei, non debemus æstimare auro, aut argento, aut lapidi, sculpturæ artis, et cogitationis hominis, Divinum esse simile.
Acts Vulgate 17:29  genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile
Acts VulgHetz 17:29  Genus ergo cum simus Dei, non debemus æstimare auro, aut argento, aut lapidi, sculpturæ artis, et cogitationis hominis, Divinum esse simile.
Acts VulgClem 17:29  Genus ergo cum simus Dei, non debemus æstimare auro, aut argento, aut lapidi, sculpturæ artis, et cogitationis hominis, divinum esse simile.
Acts CzeBKR 17:29  Rodina tedy Boží jsouce, nemámeť se domnívati, že by Bůh zlatu neb stříbru neb kamenu, řemeslem aneb důvtipem lidským vyrytému, byl podoben.
Acts CzeB21 17:29  Když tedy jsme Boží rodina, nemůžeme si myslet, že by se božská bytost mohla podobat zlatu, stříbru nebo kameni, výtvoru lidské zručnosti a důvtipu.
Acts CzeCEP 17:29  Jsme-li tedy Božími dětmi, nemůžeme si myslet, že božstvo se podobá něčemu, co bylo vyrobeno ze zlata, stříbra nebo z kamene lidskou zručností a důmyslem.
Acts CzeCSP 17:29  Jsme–li tedy rodem Božím, nesmíme se domnívat, že božstvo je podobno zlatu nebo stříbru nebo kamenu, výtvoru lidské zručnosti a důmyslu.