BARUCH
Baru | CPDV | 6:5 | And so, seeing the turmoil, behind you and in front of you, as they are worshiping, say in your hearts, ‘You ought to be adored, O Lord.’ |
Baru | DRC | 6:5 | But when you see the multitude behind, and before, adoring them, say you in your hearts: Thou oughtest to be adored, O Lord. |
Baru | KJVA | 6:5 | Beware therefore that ye in no wise be like to strangers, neither be ye and of them, when ye see the multitude before them and behind them, worshipping them. |
Baru | VulgSist | 6:5 | Visa itaque turba de retro, et ab ante, adorantes, dicite in cordibus vestris: Te oportet adorari Domine. |
Baru | VulgCont | 6:5 | Visa itaque turba de retro, et ab ante, adorantes, dicite in cordibus vestris: Te oportet adorari Domine. |
Baru | Vulgate | 6:5 | visa itaque turba de retro et ab ante adorantes dicite in cordibus vestris tibi oportet adorari Domine |
Baru | VulgHetz | 6:5 | Visa itaque turba de retro, et ab ante, adorantes, dicite in cordibus vestris: Te oportet adorari Domine. |
Baru | VulgClem | 6:5 | Visa itaque turba de retro et ab ante, adorantes dicite in cordibus vestris : Te oportet adorari, Domine. |
Baru | CzeB21 | 6:5 | Až uvidíte, jak se jim zepředu i zezadu klaní zástupy, řekněte si v duchu: „Tobě, Pane, se máme klanět.“ |