Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 2:14  Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo EMTV 2:14  having blotted out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and He has taken it out of the midst, nailing it to the cross.
Colo NHEBJE 2:14  wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
Colo Etheridg 2:14  and hath blotted out in his mandates the writing of our debts that was against us, and hath taken it from the midst, and affixed it to his cross;
Colo ABP 2:14  having wiped away the [4against 5us 1handwriting 2by the 3decrees], which was contrary to us; and he has lifted it from out of the midst, having fastened it with a nail to the cross;
Colo NHEBME 2:14  wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
Colo Rotherha 2:14  Having blotted out the handwriting against us by the decrees, which was hostile to us,—and hath taken away, the same, out of the midst, nailing it up to the cross:
Colo LEB 2:14  having destroyed the certificate of indebtedness in ordinances against us, which was hostile to us, and removed it out of the way by nailing it to the cross.
Colo BWE 2:14  He wiped out all the things that were written against us in the laws. He took the writing away and nailed it to a cross.
Colo Twenty 2:14  He canceled the bond which stood against us--the bond that consisted of ordinances--and which was directly hostile to us! He has taken it out of our way by nailing it to the cross!
Colo ISV 2:14  having erased the charges that were brought against us with their decrees that were hostile to us. He took those charges away when he nailed them to the cross.
Colo RNKJV 2:14  Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo Jubilee2 2:14  blotting out the bill of the decrees that was against us, which was contrary to us and took it out of the way, nailing it to his stake,
Colo Webster 2:14  Blotting out the hand-writing of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo Darby 2:14  having effaced the handwriting in ordinances which [stood out] against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross;
Colo OEB 2:14  He canceled the bond which stood against us — the bond that consisted of ordinances — and which was directly hostile to us! He has taken it out of our way by nailing it to the cross!
Colo ASV 2:14  having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
Colo Anderson 2:14  having blotted out the handwriting in ordinances which was against us, which was opposed to us, he also took it out of the way, driving a nail through it by means of his cross;
Colo Godbey 2:14  having blotted out the handwriting which was against us in ordinances, which was antagonistical to us: and took it out from the midst, having nailed it to the cross;
Colo LITV 2:14  blotting out the handwriting in the ordinances against us, which was contrary to us, even He has taken it out of the midst, nailing it to the cross;
Colo Geneva15 2:14  And putting out the hand writing of ordinances that was against vs, which was contrarie to vs, hee euen tooke it out of the way, and fastened it vpon the crosse,
Colo Montgome 2:14  blotted out the handwriting of ordinances that stood against us and was hostile to us, and took it out of our way, nailing it to his cross.
Colo CPDV 2:14  and wiping away the handwriting of the decree which was against us, which was contrary to us. And he has taken this away from your midst, affixing it to the Cross.
Colo Weymouth 2:14  The bond, with its requirements, which was in force against us and was hostile to us, He cancelled, and cleared it out of the way, nailing it to His Cross.
Colo LO 2:14  having blotted out the handwriting of the ordinances concerning us, which was contrary to us, he has taken it away, nailing it to the cross:--
Colo Common 2:14  having canceled the certificate of debt, which stood against us with its decrees. He took what was hostile away from us, nailing it to the cross.
Colo BBE 2:14  Having put an end to the handwriting of the law which was against us, taking it out of the way by nailing it to his cross;
Colo Worsley 2:14  and cancelled the obligation we were under by ritual decrees, which was grievous to us, and hath taken it quite away, even nailing it to his cross.
Colo DRC 2:14  Blotting out the handwriting of the decree that was against us, which was contrary to us. And he hath taken the same out of the way, fastening it to the cross.
Colo Haweis 2:14  and hath blotted out the handwriting in ordinances that was against us, which was the obstacle to us, and took it from the midst, nailing it to the cross;
Colo GodsWord 2:14  He did this by erasing the charges that were brought against us by the written laws God had established. He took the charges away by nailing them to the cross.
Colo KJVPCE 2:14  Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo NETfree 2:14  He has destroyed what was against us, a certificate of indebtedness expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
Colo RKJNT 2:14  Cancelling the bond of debt, with its legal decrees against us, which was contrary to us, and taking it out of the way, nailing it to his cross;
Colo AFV2020 2:14  He has blotted out the note of debt against us with the decrees of our sins, which was contrary to us; and He has taken it away, having nailed it to the cross.
Colo NHEB 2:14  wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
Colo OEBcth 2:14  He canceled the bond which stood against us — the bond that consisted of ordinances — and which was directly hostile to us! He has taken it out of our way by nailing it to the cross!
Colo NETtext 2:14  He has destroyed what was against us, a certificate of indebtedness expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
Colo UKJV 2:14  Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo Noyes 2:14  blotting out the handwriting in ordinances that was against us, which was opposed to us, he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
Colo KJV 2:14  Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo KJVA 2:14  Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo AKJV 2:14  Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo RLT 2:14  Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Colo OrthJBC 2:14  having erased the hand-signed certificate of guilt-indebtedness (choiv, debt), the heavenly indictment against us in the maleh chukat haTorah (full statute requirement of the Torah), which was against us. Moshiach has done away with this opposing record, having nailed it to the aitz.
Colo MKJV 2:14  blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and has taken it out of the way, nailing it to the cross.
Colo YLT 2:14  having blotted out the handwriting in the ordinances that is against us, that was contrary to us, and he hath taken it out of the way, having nailed it to the cross;
Colo Murdock 2:14  and, by his mandates, he blotted out the handwriting of our debts, which handwriting existed against us, and took it from the midst, and affixed it to his cross.
Colo ACV 2:14  having erased the handwriting against us in the regulations that were hostile to us, and he has taken it up from the midst, having nailed it to the cross.
Colo VulgSist 2:14  delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci:
Colo VulgCont 2:14  delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci:
Colo Vulgate 2:14  delens quod adversum nos erat chirografum decretis quod erat contrarium nobis et ipsum tulit de medio adfigens illud cruci
Colo VulgHetz 2:14  delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci:
Colo VulgClem 2:14  delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci :
Colo CzeBKR 2:14  A smazav proti nám ten zápis záležející v ustanoveních, kterýž byl odporný nám. I vyzdvihl jej z prostředku, přibiv jej k kříži;
Colo CzeB21 2:14  a smazal ten nepřátelský dlužní úpis, jehož předpisy byly proti nám. Navždy jej zrušil, když jej přibil na kříž!
Colo CzeCEP 2:14  Vymazal dlužní úpis, jehož ustanovení svědčila proti nám, a zcela jej zrušil tím, že jej přibil na kříž.
Colo CzeCSP 2:14  a vymazal ⌈rukou psaný záznam⌉, který svými ustanoveními svědčil proti nám a který nám byl nepřátelský; odstranil jej z našeho středu tím, že jej přibil na kříž.