Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 2:18  That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani NHEBJE 2:18  that they would seek mercy from the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani ABP 2:18  And [2compassions 1they sought] from the God of heaven concerning this mystery, so that therefore [4should not 5be destroyed 1Daniel 2and 3his friends] with the rest of the wise men of Babylon.
Dani NHEBME 2:18  that they would seek mercy from the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani Rotherha 2:18  that, tender compassion, they might seek from before the God of the heavens, concerning this secret,—that Daniel and his companions, might not be destroyed, with the rest of the wise men of Babylon.
Dani LEB 2:18  and told them to seek mercy ⌞from the God of heaven⌟ concerning this mystery, so that Daniel and his companions, along with the remainder of the wise men of Babylon, would not be killed.
Dani RNKJV 2:18  That they would desire mercies of the Elohim of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani Jubilee2 2:18  to petition mercies of the God of heaven concerning this mystery and that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise [men]of Babylon.
Dani Webster 2:18  That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise [men] of Babylon.
Dani Darby 2:18  that they would desire mercies of theGod of the heavens concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani ASV 2:18  that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani LITV 2:18  that they might pray for the mercies of God in Heaven about this secret, that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani Geneva15 2:18  That they should beseech the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his fellowes should not perish with the rest of ye wise men of Babel.
Dani CPDV 2:18  so that they would seek mercy before the face of the God of heaven, about this mystery, and so that Daniel and his companions might not perish with the other wise men of Babylon.
Dani BBE 2:18  So that they might make a request for the mercy of the God of heaven in the question of this secret; so that Daniel and his friends might not come to destruction with the rest of the wise men of Babylon.
Dani DRC 2:18  To the end that they should ask mercy at the face of the God of heaven, concerning this secret, and that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani GodsWord 2:18  He told them to ask the God of heaven to be merciful and to explain this secret to them so that they would not be destroyed with the rest of the wise advisers in Babylon.
Dani JPS 2:18  that they might ask mercy of the G-d of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani KJVPCE 2:18  That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani NETfree 2:18  He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.
Dani AB 2:18  And they sought mercies from the God of heaven concerning this mystery; that Daniel and his friends might not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani AFV2020 2:18  That they might pray for the mercies of God in heaven concerning this secret, that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani NHEB 2:18  that they would seek mercy from the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani NETtext 2:18  He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.
Dani UKJV 2:18  That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani Noyes 2:18  that they would desire mercies of the God of heaven, concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish, with the rest of the wise men of Babylon.
Dani KJV 2:18  That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani KJVA 2:18  That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani AKJV 2:18  That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani RLT 2:18  That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani MKJV 2:18  that they might pray for the mercies of God in Heaven concerning this secret, that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani YLT 2:18  and to seek mercies from before the God of the heavens concerning this secret, that they destroy not Daniel and his companions with the rest of the wise men of Babylon.
Dani ACV 2:18  that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret, that Daniel and his companions should nor perish with the rest of the wise men of Babylon.
Dani VulgSist 2:18  ut quaererent misericordiam a facie Dei caeli super sacramento isto, et non perirent Daniel, et socii eius cum ceteris sapientibus Babylonis.
Dani VulgCont 2:18  ut quærerent misericordiam a facie Dei cæli super sacramento isto, et non perirent Daniel, et socii eius cum ceteris sapientibus Babylonis.
Dani Vulgate 2:18  ut quaererent misericordiam a facie Dei caeli super sacramento isto et non perirent Danihel et socii eius cum ceteris sapientibus Babylonis
Dani VulgHetz 2:18  ut quærerent misericordiam a facie Dei cæli super sacramento isto, et non perirent Daniel, et socii eius cum ceteris sapientibus Babylonis.
Dani VulgClem 2:18  ut quærerent misericordiam a facie Dei cæli super sacramento isto, et non perirent Daniel et socii ejus cum ceteris sapientibus Babylonis.
Dani CzeBKR 2:18  Aby se za milosrdenství modlili Bohu nebeskému příčinou té věci tajné, a nebyli zahubeni Daniel a tovaryši jeho s pozůstalými mudrci Babylonskými.
Dani CzeB21 2:18  Ať prosí Boha nebes o slitování ohledně toho tajemství, aby Daniel a jeho přátelé nebyli popraveni s ostatními babylonskými mudrci.
Dani CzeCEP 2:18  Vyzval je, aby prosili Boha nebes o slitování ve věci toho tajemství, aby Daniel a jeho druhové nebyli zahubeni se zbytkem babylónských mudrců.
Dani CzeCSP 2:18  ať ohledně toho tajemství vyprošují slitování od Boha nebes, aby Daniela a jeho přátele nezahladili s ostatními babylonskými mudrci.