Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 4:20  The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached to the heaven, and the sight of it to all the earth;
Dani NHEBJE 4:20  The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached to the sky, and its sight to all the earth;
Dani ABP 4:20  The tree which you beheld, the one magnified and strengthened, of which the height came unto the heaven, and the extent of it into all the earth,
Dani NHEBME 4:20  The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached to the sky, and its sight to all the earth;
Dani Rotherha 4:20  The tree which thou sawest, which grew and became strong, whose, height, reached unto the heavens, and, the view, thereof to all the earth:
Dani LEB 4:20  The tree that you saw, which grew and became strong and its height reached to heaven and ⌞it was visible to the end of the whole earth⌟,
Dani RNKJV 4:20  The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
Dani Jubilee2 4:20  The tree that thou didst see, which grew and made himself strong, whose height reached unto the heaven and the sight thereof to all the earth;
Dani Webster 4:20  The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose hight reached to the heaven, and the sight of it to all the earth;
Dani Darby 4:20  The tree that thou sawest, which grew and was strong, whose height reached unto the heavens, and the sight of it to all the earth;
Dani ASV 4:20  The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto heaven, and the sight thereof to all the earth;
Dani LITV 4:20  The tree that you saw, which became great and strong, whose height reached to the heaven and its appearance to all the earth,
Dani Geneva15 4:20  Where as the King sawe a watchman, and an holy one, that came downe from heauen, and said, Hew downe the tree and destroy it, yet leaue the stumpe of the rootes thereof in the earth, and with a bande of yron and brasse binde it among the grasse of the fielde, and let it be wette with the dewe of heauen, and let his portion be with the beastes of the fielde, till seuen times passe ouer him,
Dani CPDV 4:20  Yet the king also saw a watcher and a holy one descend from heaven and say: ‘Cut down the tree and scatter it; however, leave the stump of its roots in the earth, and let it be bound with iron and brass, among the surrounding plants, and let it be sprinkled with the dew of heaven, and let his feeding be with the wild beasts, until seven periods of time pass over him.’
Dani BBE 4:20  The tree which you saw, which became tall and strong, stretching up to heaven and seen from the ends of the earth;
Dani DRC 4:20  And whereas the king saw a watcher, and a holy one come down from heaven, and say: Cut down the tree, and destroy it, but leave the stump of the roots thereof in the earth, and let it be bound with iron and brass, among the grass without, and let it be sprinkled with the dew of heaven, and let his feeding be with the wild beasts, till seven times pass over him.
Dani GodsWord 4:20  You saw an oak tree grow and become strong enough and tall enough to reach the sky. It could be seen everywhere on earth.
Dani JPS 4:20  And whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from heaven, and saying: Hew down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of the roots thereof in the earth, even in a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him--
Dani KJVPCE 4:20  The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
Dani NETfree 4:20  The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen in all the land,
Dani AB 4:20  The tree which you saw, which grew large and strong, whose height reached to the heavens, and its extent to all parts of the earth,
Dani AFV2020 4:20  The tree that you saw, which became great and strong, whose height reached to the heaven, and the sight of it to all the earth,
Dani NHEB 4:20  The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached to the sky, and its sight to all the earth;
Dani NETtext 4:20  The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen in all the land,
Dani UKJV 4:20  The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
Dani Noyes 4:20  The tree which thou sawest, which was large and strong, whose height reached to heaven, and which might be seen by all the earth,
Dani KJV 4:20  The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
Dani KJVA 4:20  The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
Dani AKJV 4:20  The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached to the heaven, and the sight thereof to all the earth;
Dani RLT 4:20  The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
Dani MKJV 4:20  The tree that you saw, which became great and strong, whose height reached to the heaven, and the sight of it to all the earth;
Dani YLT 4:20  The tree that thou hast seen, that hath become great and strong, and its height doth reach to the heavens, and its vision to all the land,
Dani ACV 4:20  The tree that thou saw, which grew, and was strong, whose height reached to heaven, and the sight of it to all the earth,
Dani VulgSist 4:20  Quod autem vidit rex vigilem, et sanctum descendere de caelo, et dicere: Succidite arborem, et dissipate illam, attamen germen radicum eius in terra dimittite, et vinciatur ferro et aere in herbis foris, et rore caeli conspergatur, et cum feris sit pabulum eius, donec septem tempora mutentur super eum:
Dani VulgCont 4:20  Quod autem vidit rex vigilem, et sanctum descendere de cælo, et dicere: Succidite arborem, et dissipate illam, attamen germen radicum eius in terra dimittite, et vinciatur ferro et ære in herbis foris, et rore cæli conspergatur, et cum feris sit pabulum eius, donec septem tempora mutentur super eum:
Dani Vulgate 4:20  Quod autem vidit rex vigilem et sanctum descendere de caelo et dicere Succidite arborem et dissipate illam attamen germen radicum eius in terra dimittite et vinciatur ferro et aere in herbis foris et rore caeli conspergatur et cum feris sit pabulum eius donec septem tempora mutentur super eum
Dani VulgHetz 4:20  Quod autem vidit rex vigilem, et sanctum descendere de cælo, et dicere: Succidite arborem, et dissipate illam, attamen germen radicum eius in terra dimittite, et vinciatur ferro et ære in herbis foris, et rore cæli conspergatur, et cum feris sit pabulum eius, donec septem tempora mutentur super eum:
Dani VulgClem 4:20  Quod autem vidit rex vigilem, et sanctum descendere de cælo, et dicere : Succidite arborem, et dissipate illam, attamen germen radicum ejus in terra dimittite, et vinciatur ferro et ære in herbis foris, et rore cæli conspergatur, et cum feris sit pabulum ejus, donec septem tempora mutentur super eum :
Dani CzeBKR 4:20  Strom ten, kterýž jsi viděl, veliký a mocný, jehož výsost dosahovala až k nebi, a kterýž patrný byl po vší zemi.
Dani CzeB21 4:20  Viděl jsi, králi, svatého posla, jak sestupuje z nebe a říká: ‚Porazte ten strom a zničte jej, pařez i s kořeny mu však ponechte v zemi, v poutech železných a bronzových mezi trávou na poli, ať jej nebeská rosa napájí a o pastvu ať se dělí se zvěří, dokud mu neuplyne sedm období.‘
Dani CzeCEP 4:20  Král viděl potom posla, a to svatého, jak sestupoval z nebe a nařizoval: ‚Skácejte strom a zničte jej, avšak pařez s kořeny ponechte v zemi sevřený obručí z železa a bronzu ve svěží zeleni pole, ať je skrápěn nebeskou rosou a ať má podíl s polní zvěří, dokud nad ním neuplyne sedm let.‘
Dani CzeCSP 4:20  A že král viděl strážného a svatého, jak sestupuje z nebes a praví: Podetněte ten strom a zničte jej, avšak pařez mu s kořeny ponechte v zemi a v poutech železných i bronzových mezi polní trávou ať se nebeskou rosou smáčí a se zvěří polní se dělí, dokud by přes něho nepřešlo sedm časů --