Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 6:27  He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and on earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani NHEBJE 6:27  He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions."
Dani ABP 6:27  He takes hold of and he rescues, and he produces signs and miracles in the heaven and upon the earth, who rescued Daniel from the mouth of the lions.
Dani NHEBME 6:27  He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions."
Dani Rotherha 6:27  who delivereth and rescueth and worketh signs and wonders, in the heavens, and in the earth,—for that he hath delivered Daniel out of the power of the lions.
Dani LEB 6:27  He is rescuing, delivering, and working signs and wonders in the heavens and on earth, for he has rescued Daniel from the ⌞power⌟ of the lions.”
Dani RNKJV 6:27  He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani Jubilee2 6:27  that saves and frees, and makes signs and wonders in heaven and in earth, who delivered Daniel from the power of the lions.
Dani Webster 6:27  He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and on earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani Darby 6:27  He saveth and delivereth, and he worketh signs and wonders in the heavens and on the earth: who hath saved Daniel from the power of the lions.
Dani ASV 6:27  He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani LITV 6:27  He delivers and rescues, and He works signs and wonders in the heavens and in the earth, He who has delivered Daniel from the power of the lions.
Dani Geneva15 6:27  Hee rescueth and deliuereth, and hee worketh signes and wonders in heauen and in earth, who hath deliuered Daniel from the power of the lyons.
Dani CPDV 6:27  He is the liberator and the savior, performing signs and wonders in heaven and on earth, who has freed Daniel from the lions’ den.”
Dani BBE 6:27  He gives salvation and makes men free from danger, and does signs and wonders in heaven and earth, who has kept Daniel safe from the power of the lions.
Dani DRC 6:27  He is the deliverer, and saviour, doing signs and wonders in heaven, and in earth: who hath delivered Daniel out of the lions' den.
Dani GodsWord 6:27  He saves, rescues, and does miraculous signs and amazing things in heaven and on earth. He saved Daniel from the lions.
Dani JPS 6:27  I make a decree, that in all the dominion of my kingdom men tremble and fear before the G-d of Daniel; for He is the living G-d, and stedfast for ever, and His kingdom that which shall not be destroyed, and His dominion shall be even unto the end;
Dani KJVPCE 6:27  He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani NETfree 6:27  He rescues and delivers and performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions!"
Dani AB 6:27  He helps and delivers, and works signs and wonders in the heaven and on the earth, who has rescued Daniel from the power of the lions.
Dani AFV2020 6:27  He delivers and rescues, and He works signs and wonders in the heavens and on earth, He Who has delivered Daniel from the power of the lions."
Dani NHEB 6:27  He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions."
Dani NETtext 6:27  He rescues and delivers and performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions!"
Dani UKJV 6:27  He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
Dani Noyes 6:27  It is he that delivereth and rescueth, and worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani KJV 6:27  He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani KJVA 6:27  He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani AKJV 6:27  He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
Dani RLT 6:27  He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Dani MKJV 6:27  He delivers and rescues, and He works signs and wonders in the heavens and in earth, He who has delivered Daniel from the power of the lions.
Dani YLT 6:27  A deliverer, and rescuer, and doer of signs and wonders in the heavens and in earth is He who hath delivered Daniel from the paw of the lions.'
Dani ACV 6:27  He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
Dani VulgSist 6:27  Ipse liberator, atque salvator, faciens signa, et mirabilia in caelo, et in terra: qui liberavit Danielem de lacu leonum.
Dani VulgCont 6:27  Ipse liberator, atque salvator, faciens signa, et mirabilia in cælo, et in terra: qui liberavit Danielem de lacu leonum.
Dani Vulgate 6:27  Ipse liberator atque salvator faciens signa et mirabilia in caelo et in terra qui liberavit Danielem de lacu leonum
Dani VulgHetz 6:27  Ipse liberator, atque salvator, faciens signa, et mirabilia in cælo, et in terra: qui liberavit Danielem de lacu leonum.
Dani VulgClem 6:27  Ipse liberator atque salvator, faciens signa et mirabilia in cælo et in terra : qui liberavit Danielem de lacu leonum.
Dani CzeBKR 6:27  Vysvobozuje a vytrhuje, a činí znamení a divy na nebi i na zemi, kterýž vysvobodil Daniele z moci lvů.
Dani CzeB21 6:27  Tímto nařizuji, aby všude, kam sahá má královská moc, lidé s bázní a chvěním ctili Danielova Boha. Neboť on je Bůh živý, on trvá navěky. Jeho království se nezhroutí a jeho vláda nikdy neskončí.
Dani CzeCEP 6:27  Vydávám rozkaz, aby se v celé mé královské říši všichni třásli před Danielovým Bohem a obávali se ho, neboť on je Bůh živý a zůstává navěky, jeho království nebude zničeno a jeho vladařská moc bude až do konce.
Dani CzeCSP 6:27  ⌈Vydávám nařízení,⌉ aby se po celém mém královském panství třásli před Danielovým Bohem a báli se jej, neboť on je Bůh živý a stálý navěky, i jeho království, jež nebude zničeno, a jeho vláda bude až do konce.