Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
Prev Next
Esth RWebster 9:26  Therefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come to them,
Esth NHEBJE 9:26  Therefore they called these days "Purim," from the word "Pur." Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them,
Esth ABP 9:26  On account of this they call these days Purim because of the lots, (for in their dialect they are called purim), because of the words of this letter, and as much as they suffered on account of it, and as much as happened to them and was stopped.
Esth NHEBME 9:26  Therefore they called these days "Purim," from the word "Pur." Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them,
Esth Rotherha 9:26  For this cause, called they these days Purim, after the name Pur, for this cause,—for all the words of this epistle,—and what they had seen concerning such a matter, and what had reached unto them.
Esth LEB 9:26  Therefore they called these days Purim, because of the name Pur. Thus because of all the words of this letter, and of what they faced concerning this, and of what had happened to them,
Esth RNKJV 9:26  Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
Esth Jubilee2 9:26  Therefore, they called these days Purim after the name of Pur. Therefore, for all the words of this letter and [of that] which they had seen concerning this matter and which had come unto them,
Esth Webster 9:26  Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and [of that] which they had seen concerning this matter, and which had come to them,
Esth Darby 9:26  Therefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore, according to all the words of this letter, and for what they had seen concerning this matter and what had happened to them,
Esth ASV 9:26  Wherefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them,
Esth LITV 9:26  On account of this they called these days Purim, after the name of Pur. For on account of this all the words of this letter, and what they saw concerning this matter, and what had touched them,
Esth Geneva15 9:26  Therfore they called these dayes Purim, by the name of Pur, and because of all the wordes of this letter, and of that which they had seene besides this, and of that which had come vnto them.
Esth CPDV 9:26  And so, from that time, these days are called Purim, that is, of the lots, because Pur, that is, the lot, was cast into the urn. And all things that had been carried out are contained in the volume of this epistle, that is, of this book.
Esth BBE 9:26  So these days were named Purim, after the name of Pur. And so, because of the words of this letter, and of what they had seen in connection with this business, and what had come to them,
Esth DRC 9:26  And since that time these days are called Phurim, that is, of lots: because Phur, that is, the lot, was cast into the urn. And all things that were done, are contained in the volume of this epistle, that is, of this book:
Esth GodsWord 9:26  So the Jews called these days Purim, based on the word Pur. Therefore, because of everything that was said in this letter--both what they had seen and what had happened to them--
Esth JPS 9:26  Wherefore they called these days Purim, after the name of pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them,
Esth KJVPCE 9:26  Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
Esth NETfree 9:26  For this reason these days are known as Purim, after the name of pur.
Esth AB 9:26  Therefore these days were called Purim, because of the name Pur; (for in their language they are called Phrurae;) because of the words of this letter, and because of all they suffered on this account, and all that happened to them.
Esth AFV2020 9:26  So they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore, for all the words of this letter, and which they had seen concerning this matter, and which had happened to them,
Esth NHEB 9:26  Therefore they called these days "Purim," from the word "Pur." Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them,
Esth NETtext 9:26  For this reason these days are known as Purim, after the name of pur.
Esth UKJV 9:26  Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
Esth KJV 9:26  Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
Esth KJVA 9:26  Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
Esth AKJV 9:26  Why they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come to them,
Esth RLT 9:26  Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
Esth MKJV 9:26  Therefore, they called these days Purim after the name of Pur. Therefore, for all the words of this letter, and which they had seen concerning this matter, and which had come to them,
Esth YLT 9:26  therefore they have called these days Purim--by the name of the lot--therefore, because of all the words of this letter, and what they have seen concerning this, and what hath come unto them,
Esth ACV 9:26  Therefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them,
Esth VulgSist 9:26  atque ex illo tempore dies isti appellati sunt phurim, id est sortium: eo quod phur, id est sors, in urnam missa fuerit. Et cuncta, quae gesta sunt, epistolae, id est libri huius volumine continentur:
Esth VulgCont 9:26  et dissimulata ira, reversus in domum suam, convocavit ad se amicos suos, et Zares uxorem suam:
Esth Vulgate 9:26  atque ex illo tempore dies isti appellati sunt Phurim id est Sortium eo quod phur id est sors in urnam missa fuerit et cuncta quae gesta sunt epistulae id est libri huius volumine continentur
Esth VulgHetz 9:26  atque ex illo tempore dies isti appellati sunt phurim, id est sortium: eo quod phur, id est sors, in urnam missa fuerit. Et cuncta, quæ gesta sunt, epistolæ, id est libri huius volumine continentur:
Esth VulgClem 9:26  atque ex illo tempore dies isti appellati sunt phurim, id est sortium : eo quod phur, id est sors, in urnam missa fuerit. Et cuncta quæ gesta sunt, epistolæ, id est, libri hujus volumine, continentur :
Esth CzeBKR 9:26  I nazvali ty dny Purim, totiž losů, od jména toho pur. A tak z příčiny všech slov listu toho, a což viděli při tom, i což přišlo k nim,
Esth CzeB21 9:26  Proto se těm dnům říká purim, od toho slova pur. Kvůli všemu, co je zapsáno v této listině, co sami zažili a co se jim vyprávělo,
Esth CzeCEP 9:26  Proto nazvali ty dny púrím podle slova púr. Proto kvůli všemu, co bylo v té listině řečeno, co přitom viděli a co je postihlo,
Esth CzeCSP 9:26  Proto nazvali tyto dny púrím podle názvu toho púru. Podle všech slov tohoto dopisu a kvůli tomu, co přitom viděli a co je postihlo,