Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 13:16  And it shall be for a token upon thy hand, and for frontlets between thy eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
Exod NHEBJE 13:16  It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt."
Exod SPE 13:16  And it shall be to you for a token upon thine hands, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
Exod ABP 13:16  And it shall be for a sign upon your hand, and unshaken before your eyes. For by [2hand 1a fortified 4led 5you 3the lord] out of Egypt.
Exod NHEBME 13:16  It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand the Lord brought us forth out of Egypt."
Exod Rotherha 13:16  And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes,—that, with strength of hand, did Yahweh bring us forth out of Egypt.
Exod LEB 13:16  And it will be as a sign on your hand and as symbolic ornaments between your eyes that with strength of hand Yahweh brought us out from Egypt.”
Exod RNKJV 13:16  And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand יהוה brought us forth out of Egypt.
Exod Jubilee2 13:16  And it shall be for a token upon thy hand, and for a memorial before thine eyes: That the LORD brought us out of Egypt with a strong hand.
Exod Webster 13:16  And it shall be for a token upon thy hand, and for frontlets between thy eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
Exod Darby 13:16  And it shall be for a sign on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for with a powerful hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
Exod ASV 13:16  And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
Exod LITV 13:16  And it shall be for a sign on your hand, and frontlets between your eyes. For Jehovah brought us out from Egypt by the might of His hand.
Exod Geneva15 13:16  And it shalbe as a token vpon thine hand, and as frontlets betweene thine eyes, that the Lord brought vs out of Egypt by a mightie hande.
Exod CPDV 13:16  Therefore, it will be like a sign in your hand and like something hanging between your eyes as a remembrance, because with a strong hand the Lord has led us away from Egypt.”
Exod BBE 13:16  And this will be for a sign on your hand and for a mark on your brow: for by the strength of his hand the Lord took us out of Egypt.
Exod DRC 13:16  And it shall be as a sign in thy hand, and as a thing hung between thy eyes, for a remembrance: because the Lord hath brought us forth out of Egypt by a strong hand.
Exod GodsWord 13:16  So this festival will be like a mark on your hand and like a band on your forehead, because the LORD used his mighty hand to bring us out of Egypt."
Exod JPS 13:16  And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes; for by strength of hand HaShem brought us forth out of Egypt.'
Exod KJVPCE 13:16  And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the Lord brought us forth out of Egypt.
Exod NETfree 13:16  It will be for a sign on your hand and for frontlets on your forehead, for with a mighty hand the LORD brought us out of Egypt."
Exod AB 13:16  And it shall be for a sign upon your hand, and immovable before your eyes, for with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt.
Exod AFV2020 13:16  And it shall be for a token upon your hand, and for frontlets between your eyes, for the LORD brought us out from Egypt by strength of His hand."
Exod NHEB 13:16  It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand the Lord brought us forth out of Egypt."
Exod NETtext 13:16  It will be for a sign on your hand and for frontlets on your forehead, for with a mighty hand the LORD brought us out of Egypt."
Exod UKJV 13:16  And it shall be for a token upon your hand, and for frontlets between your eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
Exod KJV 13:16  And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the Lord brought us forth out of Egypt.
Exod KJVA 13:16  And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the Lord brought us forth out of Egypt.
Exod AKJV 13:16  And it shall be for a token on your hand, and for frontlets between your eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
Exod RLT 13:16  And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Yhwh brought us forth out of Egypt.
Exod MKJV 13:16  And it shall be for a token upon your hand, and for frontlets between your eyes. For the LORD brought us out from Egypt by strength of His hand.
Exod YLT 13:16  and it hath been for a token on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand hath Jehovah brought us out of Egypt.'
Exod ACV 13:16  And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
Exod VulgSist 13:16  Erit igitur quasi signum in manu tua, et quasi appensum quid, ob recordationem, ante oculos tuos: eo quod in manu forti eduxit nos Dominus de Aegypto.
Exod VulgCont 13:16  Erit igitur quasi signum in manu tua, et quasi appensum quid, ob recordationem, inter oculos tuos: eo quod in manu forti eduxit nos Dominus de Ægypto.
Exod Vulgate 13:16  erit igitur quasi signum in manu tua et quasi adpensum quid ob recordationem inter oculos tuos eo quod in manu forti eduxerit nos Dominus de Aegypto
Exod VulgHetz 13:16  Erit igitur quasi signum in manu tua, et quasi appensum quid, ob recordationem, inter oculos tuos: eo quod in manu forti eduxit nos Dominus de Ægypto.
Exod VulgClem 13:16  Erit igitur quasi signum in manu tua, et quasi appensum quid, ob recordationem, inter oculos tuos : eo quod in manu forti eduxit nos Dominus de Ægypto.
Exod CzeBKR 13:16  Mějž to tedy jako znamení na ruce své, a jako náčelník mezi očima svýma, že v ruce silné vyvedl nás Hospodin z Egypta.
Exod CzeB21 13:16  Bude to jako znamení na tvé ruce a jako pásek na tvém čele, že nás Hospodin vyvedl z Egypta silou své ruky.“
Exod CzeCEP 13:16  To bude jako znamení na tvé ruce a jako pásek na čele mezi tvýma očima. Neboť pevnou rukou nás vyvedl Hospodin z Egypta.“
Exod CzeCSP 13:16  Bude to znamením na tvé ruce a značkou mezi tvýma očima, protože silnou rukou nás Hospodin vyvedl z Egypta.