Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 14:25  And took off their chariot wheels, that they drove them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
Exod NHEBJE 14:25  He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, "Let's flee from the face of Israel, for Jehovah fights for them against the Egyptians!"
Exod SPE 14:25  And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
Exod ABP 14:25  And he bound the axles of their chariots, and led them with force. And [3said 1the 2Egyptians], We should flee from the face of Israel, for the lord wages war for them against the Egyptians.
Exod NHEBME 14:25  He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, "Let's flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians!"
Exod Rotherha 14:25  and he took off the wheels of their chariots, and made them drive heavily,—so that the Egyptians said—We must flee from the face of Israel, for Yahweh, is fighting for them against the Egyptians.
Exod LEB 14:25  And he removed the wheels of their chariots so that they drove them with difficulty, and the Egyptians said, “We must flee away from Israel because Yahweh is fighting for them against Egypt.”
Exod RNKJV 14:25  And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for יהוה fighteth for them against the Egyptians.
Exod Jubilee2 14:25  and took off their chariot wheels and overturned them grievously, so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fights for them against the Egyptians.
Exod Webster 14:25  And took off their chariot-wheels, and made them to move heavily, so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
Exod Darby 14:25  And he took off their chariot wheels, and caused them to drive with difficulty; and the Egyptians said, Let us flee before Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians!
Exod ASV 14:25  And he took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for Jehovah fighteth for them against the Egyptians.
Exod LITV 14:25  And He took off the wheels of their chariots, and made them drive with difficulty. And the Egyptians said, I will flee from the face of Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.
Exod Geneva15 14:25  For he tooke off their charet wheeles, and they draue them with much a doe: so that the Egyptians euery one sayd, I wil flee from the face of Israel: for the Lord fighteth for them against the Egyptians.
Exod CPDV 14:25  And he overturned the wheels of the chariots, and they were carried into the deep. Therefore, the Egyptians said: “Let us flee from Israel. For the Lord fights on their behalf against us.”
Exod BBE 14:25  And made the wheels of their war-carriages stiff, so that they had hard work driving them: so the Egyptians said, Let us go in flight from before the face of Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.
Exod DRC 14:25  And overthrew the wheels of the chariots, and they were carried into the deep. And the Egyptians said: Let us flee from Israel; for the Lord fighteth for them against us.
Exod GodsWord 14:25  He made the wheels of their chariots come off so that they could hardly move. Then the Egyptians shouted, "Let's get out of here! The LORD is fighting for Israel! He's against us!"
Exod JPS 14:25  And He took off their chariot wheels, and made them to drive heavily; so that the Egyptians said: 'Let us flee from the face of Israel; for HaShem fighteth for them against the Egyptians.'
Exod KJVPCE 14:25  And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the Lord fighteth for them against the Egyptians.
Exod NETfree 14:25  He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said, "Let's flee from Israel, for the LORD fights for them against Egypt!"
Exod AB 14:25  and bound the axle-trees of their chariots, and caused them to go with difficulty; and the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.
Exod AFV2020 14:25  And He loosened their chariot wheels, and made them go heavily, so that the Egyptians said, "Let us flee from the face of Israel, for the LORD fights for them against the Egyptians."
Exod NHEB 14:25  He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, "Let's flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians!"
Exod NETtext 14:25  He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said, "Let's flee from Israel, for the LORD fights for them against Egypt!"
Exod UKJV 14:25  And took off their chariot wheels, that they drove them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fights for them against the Egyptians.
Exod KJV 14:25  And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the Lord fighteth for them against the Egyptians.
Exod KJVA 14:25  And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the Lord fighteth for them against the Egyptians.
Exod AKJV 14:25  And took off their chariot wheels, that they drove them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fights for them against the Egyptians.
Exod RLT 14:25  And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for Yhwh fighteth for them against the Egyptians.
Exod MKJV 14:25  And He took off their chariot wheels, and made them go heavily, so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel, for the LORD fights for them against the Egyptians.
Exod YLT 14:25  and turneth aside the wheels of their chariots, and they lead them with difficulty, and the Egyptians say, `Let us flee from the face of Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.'
Exod ACV 14:25  And he took off their chariot wheels, and they drove them with difficulty, so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel, for Jehovah fights for them against the Egyptians.
Exod VulgSist 14:25  et subvertit rotas curruum, ferebanturque in profundum. Dixerunt ergo Aegyptii: Fugiamus Israelem: Dominus enim pugnat pro eis contra nos.
Exod VulgCont 14:25  et subvertit rotas curruum, ferebanturque in profundum. Dixerunt ergo Ægyptii: Fugiamus Israelem: Dominus enim pugnat pro eis contra nos.
Exod Vulgate 14:25  et subvertit rotas curruum ferebanturque in profundum dixerunt ergo Aegyptii fugiamus Israhelem Dominus enim pugnat pro eis contra nos
Exod VulgHetz 14:25  et subvertit rotas curruum, ferebanturque in profundum. Dixerunt ergo Ægyptii: Fugiamus Israelem: Dominus enim pugnat pro eis contra nos.
Exod VulgClem 14:25  et subvertit rotas curruum, ferebanturque in profundum. Dixerunt ergo Ægyptii : Fugiamus Israëlem : Dominus enim pugnat pro eis contra nos.
Exod CzeBKR 14:25  A odjal kola vozů jejich, aby je těžce táhli. I řekli Egyptští: Utecme před Izraelem, nebo Hospodin bojuje za ně proti Egyptským.
Exod CzeB21 14:25  Zadrhl jejich vozům kola, aby je museli těžce táhnout. Tehdy Egypťané vykřikli: „Utečme před Izraelem! Hospodin za ně bojuje proti Egyptu!“
Exod CzeCEP 14:25  Způsobil, že se uvolnila kola jejich vozů, takže je stěží mohli ovládat. Tu si Egypťané řekli: „Utecme před Izraelem, neboť za ně bojuje proti Egyptu Hospodin.“
Exod CzeCSP 14:25  Vyvrátil kola u jejich vozů, takže je vedli s obtížemi. Nato si Egypťané řekli: Utečme před Izraelci, protože Hospodin bojuje s nimi proti Egypťanům!