Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in its clearness.
Exod NHEBJE 24:10  They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
Exod SPE 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod ABP 24:10  And they saw the place where [4stood 1the 2God 3of Israel]. And the things under his feet were as [2work 1a brick] of sapphire; and as the form of firmament of the heaven in the cleanliness.
Exod NHEBME 24:10  They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
Exod Rotherha 24:10  and they saw the God of Israel,—and under his feet, like a pavement of sapphire, and like the very heavens for brightness; and
Exod LEB 24:10  And they saw the God of Israel, and what was under his feet was like sapphire tile work and like the very heavens for clearness.
Exod RNKJV 24:10  And they saw the Elohim of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod Jubilee2 24:10  and they saw the God of Israel; and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone like unto the heaven when it is clear.
Exod Webster 24:10  And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire-stone, and as it were the body of heaven in [its] clearness.
Exod Darby 24:10  and they saw theGod of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness.
Exod ASV 24:10  and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
Exod LITV 24:10  And they saw the God of Israel. And under His feet was as the work of a pavement of sapphire, and the same as the heavens for clearness.
Exod Geneva15 24:10  And they saw the God of Israel, and vnder his feete was as it were a worke of a Saphir stone, and as the very heauen when it is cleare.
Exod CPDV 24:10  And they saw the God of Israel. And under his feet was something like a work of sapphire stone, or like the sky, when it is serene.
Exod BBE 24:10  And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens.
Exod DRC 24:10  And they saw the God of Israel: and under his feet as it were a work of sapphire stone, and as the heaven, when clear.
Exod GodsWord 24:10  They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made out of sapphire as clear and blue as the sky itself.
Exod JPS 24:10  and they saw the G-d of Israel; and there was under His feet the like of a paved work of sapphire stone, and the like of the very heaven for clearness.
Exod KJVPCE 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod NETfree 24:10  and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.
Exod AB 24:10  And they saw the place where the God of Israel stood; and under His feet was as it were a work of sapphire slabs, and as it were the appearance of the firmament of heaven in its purity.
Exod AFV2020 24:10  And they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the heavens in clearness.
Exod NHEB 24:10  They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
Exod NETtext 24:10  and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.
Exod UKJV 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod KJV 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod KJVA 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod AKJV 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod RLT 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod MKJV 24:10  And they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the heavens in clearness.
Exod YLT 24:10  and they see the God of Israel, and under His feet is as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
Exod ACV 24:10  And they saw the God of Israel. And there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
Exod VulgSist 24:10  et viderunt Deum Israel: et sub pedibus eius quasi opus lapidis sapphirini, et quasi caelum, cum serenum est.
Exod VulgCont 24:10  et viderunt Deum Israel: et sub pedibus eius quasi opus lapidis sapphirini, et quasi cælum, cum serenum est.
Exod Vulgate 24:10  et viderunt Deum Israhel sub pedibus eius quasi opus lapidis sapphirini et quasi caelum cum serenum est
Exod VulgHetz 24:10  et viderunt Deum Israel: et sub pedibus eius quasi opus lapidis sapphirini, et quasi cælum, cum serenum est.
Exod VulgClem 24:10  et viderunt Deum Israël : et sub pedibus ejus quasi opus lapidis sapphirini, et quasi cælum, cum serenum est.
Exod CzeBKR 24:10  A viděli Boha Izraelského. A pod nohami jeho bylo jako dílo z kamene zafirového, a jako nebe, když jest jasné.
Exod CzeB21 24:10  a spatřili Boha Izraele. Pod jeho nohama bylo něco jako safírové dláždění, jasné jako samo nebe.
Exod CzeCEP 24:10  Uviděli Boha Izraele. Pod jeho nohama bylo cosi jako průzračný safír, jako čisté nebe.
Exod CzeCSP 24:10  a viděli Boha Izraele a pod jeho nohama cosi podobného safírové dlažbě, průzračné jako samo nebe.