Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 3:7  And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod NHEBJE 3:7  Jehovah said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
Exod SPE 3:7  And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod ABP 3:7  [3said 1And 2the lord] to Moses, In seeing, I saw the ill-treatment of my people in Egypt, and their cry I have heard because of the foremen. For I have seen their grief.
Exod NHEBME 3:7  The Lord said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
Exod Rotherha 3:7  Then said Yahweh, I have, seen, the humiliation of my people, who are in Egypt,—and their outcry, have I heard, by reason of their task-masters, for I know their pains;
Exod LEB 3:7  And Yahweh said, “Surely I have seen the misery of my people who are in Egypt, and I have heard their cry of distress because of their oppressors, for I know their sufferings.
Exod RNKJV 3:7  And יהוה said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod Jubilee2 3:7  And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people who [are] in Egypt and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod Webster 3:7  And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people who [are] in Egypt, and have heard their cry by reason of their task-masters; for I know their sorrows;
Exod Darby 3:7  And Jehovah said, I have seen assuredly the affliction of my people who are in Egypt, and their cry have I heard on account of their taskmasters; for I know their sorrows.
Exod ASV 3:7  And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod LITV 3:7  And Jehovah said, I have certainly seen the affliction of My people who are in Egypt, and I have heard their cry from before their slave-drivers; for I know his sorrows.
Exod Geneva15 3:7  Then the Lord said, I haue surely seene the trouble of my people, which are in Egypt, and haue heard their crie, because of their taskemasters: for I knowe their sorowes.
Exod CPDV 3:7  And the Lord said to him: “I have seen the affliction of my people in Egypt, and I have heard their outcry because of the harshness of those who are over the works.
Exod BBE 3:7  And God said, Truly, I have seen the grief of my people in Egypt, and their cry because of their cruel masters has come to my ears; for I have knowledge of their sorrows;
Exod DRC 3:7  And the Lord said to him: I have seen the affliction of my people in Egypt, and I have heard their cry because of the rigour of them that are over the works;
Exod GodsWord 3:7  The LORD said, "I have seen the misery of my people in Egypt, and I have heard them crying out because of the slave drivers. I know how much they're suffering.
Exod JPS 3:7  And HaShem said: 'I have surely seen the affliction of My people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their pains;
Exod KJVPCE 3:7  ¶ And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod NETfree 3:7  The LORD said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
Exod AB 3:7  And the Lord said to Moses, I have surely seen the affliction of My people that is in Egypt, and I have heard their cry caused by their taskmasters; for I know their affliction.
Exod AFV2020 3:7  And the LORD said, "I have surely seen the affliction of My people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
Exod NHEB 3:7  The Lord said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
Exod NETtext 3:7  The LORD said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
Exod UKJV 3:7  And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod KJV 3:7  And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod KJVA 3:7  And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod AKJV 3:7  And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod RLT 3:7  And Yhwh said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exod MKJV 3:7  And the LORD said, I have surely seen the affliction of My people who are in Egypt; I have heard their cry because of their taskmasters; for I know their sorrows.
Exod YLT 3:7  And Jehovah saith, `I have certainly seen the affliction of My people who are in Egypt, and their cry I have heard, because of its exactors, for I have known its pains;
Exod ACV 3:7  And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
Exod VulgSist 3:7  Cui ait Dominus: Vidi afflictionem populi mei in Aegypto, et clamorem eius audivi propter duritiam eorum qui praesunt operibus:
Exod VulgCont 3:7  Cui ait Dominus: Vidi afflictionem populi mei in Ægypto, et clamorem eius audivi propter duritiam eorum qui præsunt operibus:
Exod Vulgate 3:7  cui ait Dominus vidi adflictionem populi mei in Aegypto et clamorem eius audivi propter duritiam eorum qui praesunt operibus
Exod VulgHetz 3:7  Cui ait Dominus: Vidi afflictionem populi mei in Ægypto, et clamorem eius audivi propter duritiam eorum qui præsunt operibus:
Exod VulgClem 3:7  Cui ait Dominus : Vidi afflictionem populi mei in Ægypto, et clamorem ejus audivi propter duritiam eorum qui præsunt operibus :
Exod CzeBKR 3:7  Jemužto řekl Hospodin: Zřetelně viděl jsem trápení lidu mého, kterýž jest v Egyptě; a křik jejich pro přísnost úředníků jeho slyšel jsem; nebo znám bolesti jeho.
Exod CzeB21 3:7  Hospodin pokračoval: „Zřetelně jsem viděl trápení svého lidu v Egyptě, slyšel jsem i jejich naříkání na jejich biřice. Ano, znám jejich bolesti.
Exod CzeCEP 3:7  Hospodin dále řekl: „Dobře jsem viděl ujařmení svého lidu, který je v Egyptě. Slyšel jsem jeho úpění pro bezohlednost jeho poháněčů. Znám jeho bolesti.
Exod CzeCSP 3:7  Hospodin pak řekl: Dobře jsem viděl soužení svého lidu, který je v Egyptě, a slyšel jsem jejich volání kvůli jeho utlačovatelům. Vždyť vím o jeho bolestech.