Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
Exod NHEBJE 4:26  So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
Exod SPE 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
Exod ABP 4:26  And [3went forth 4from 5him 1the 2angel], for she said, [6is stopped 1The 2blood 3of the 4circumcision 5of my male child].
Exod NHEBME 4:26  So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
Exod Rotherha 4:26  So he let him go, Then, it was that she said, A bridegroom by rites of blood—with regard to the rites of circumcision.
Exod LEB 4:26  And he left him alone. At that time she said, “A bridegroom of blood,” because of the circumcision.
Exod RNKJV 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
Exod Jubilee2 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband [thou art], because of the circumcision.
Exod Webster 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband [thou art], because of the circumcision.
Exod Darby 4:26  And he let him go. Then she said, A bloody husband — because of the circumcision.
Exod ASV 4:26  So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou, because of the circumcision.
Exod LITV 4:26  And He pulled back from him. Then she said, A bridegroom of bloods, for the circumcision.
Exod Geneva15 4:26  So he departed from him. Then she saide, O bloodie husband (because of the circumcision)
Exod CPDV 4:26  And he released him, after she had said, “You are a bloody spouse,” because of the circumcision.
Exod BBE 4:26  So he let him go. Then she said, You are a husband of blood because of the circumcision.
Exod DRC 4:26  And he let him go after she had said: A bloody spouse art thou to me, because of the circumcision.
Exod GodsWord 4:26  So the LORD let him alone. It was because of the circumcision that she said at that time, "You are a bridegroom of blood!"
Exod JPS 4:26  So He let him alone. Then she said: 'A bridegroom of blood in regard of the circumcision.'
Exod KJVPCE 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
Exod NETfree 4:26  So the LORD let him alone. (At that time she said, "A bridegroom of blood," referring to the circumcision.)
Exod AB 4:26  And he departed from him, because she said, The blood of the circumcision of my son is established.
Exod AFV2020 4:26  So He let him go. Then she said, "You are a bloody husband," because of the circumcision.
Exod NHEB 4:26  So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
Exod NETtext 4:26  So the LORD let him alone. (At that time she said, "A bridegroom of blood," referring to the circumcision.)
Exod UKJV 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband you are, because of the circumcision.
Exod KJV 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
Exod KJVA 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
Exod AKJV 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband you are, because of the circumcision.
Exod RLT 4:26  So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
Exod MKJV 4:26  So He let him go. Then she said, You are a bloody husband, because of the circumcision.
Exod YLT 4:26  and He desisteth from him: then she said, `A bridegroom of blood,' in reference to the circumcision.
Exod ACV 4:26  So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood thou are, because of the circumcision.
Exod VulgSist 4:26  Et dimisit eum postquam dixerat: Sponsus sanguinum tu mihi es ob circumcisionem.
Exod VulgCont 4:26  Et dimisit eum postquam dixerat: Sponsus sanguinum ob circumcisionem.
Exod Vulgate 4:26  et dimisit eum postquam dixerat sponsus sanguinum ob circumcisionem
Exod VulgHetz 4:26  Et dimisit eum postquam dixerat: Sponsus sanguinum ob circumcisionem.
Exod VulgClem 4:26  Et dimisit eum postquam dixerat : Sponsus sanguinum ob circumcisionem.
Exod CzeBKR 4:26  I nechal ho. Ona pak nazvala ho tehdáž ženichem krví pro obřezání.
Exod CzeB21 4:26  A tak ho nechal. („Pokrevním ženichem“ ho tenkrát nazvala kvůli obřízce.)
Exod CzeCEP 4:26  A Hospodin ho nechal být. Tehdy se při obřízkách říkalo: „Jsi ženich, je to zpečetěno krví.“
Exod CzeCSP 4:26  A Hospodin ho nechal. Tehdy řekla: ženich krve, kvůli obřízce.