Ezra
|
RWebster
|
6:4 |
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
|
Ezra
|
NHEBJE
|
6:4 |
with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house.
|
Ezra
|
ABP
|
6:4 |
and [2layers 4stones 3of fortified 1three], and [2layer 4timbers 3of new 1one]! And the expense [2out of 3the house 4of the 5king 1shall be granted].
|
Ezra
|
NHEBME
|
6:4 |
with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house.
|
Ezra
|
Rotherha
|
6:4 |
layers of large stones, three, and one layer of new timber,—and, as for the expenses, out of the house of the king, let them be given.
|
Ezra
|
LEB
|
6:4 |
with three layers of great stones and a layer of timber. Let the new expenses be paid from the house of the king.
|
Ezra
|
RNKJV
|
6:4 |
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expences be given out of the king's house:
|
Ezra
|
Jubilee2
|
6:4 |
the orders, three of stones of marble and one order of new timber and let the expenses be given out of the king's house.
|
Ezra
|
Webster
|
6:4 |
[With] three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
|
Ezra
|
Darby
|
6:4 |
[with] three rows of great stones, and a row of new timber; and let the expenses be given out of the king's house:
|
Ezra
|
ASV
|
6:4 |
with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
|
Ezra
|
LITV
|
6:4 |
with three layers of rolling stones, and a layer of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
|
Ezra
|
Geneva15
|
6:4 |
Three orders of great stones, and one order of timber, and let the expenses be giuen of the Kings house.
|
Ezra
|
CPDV
|
6:4 |
with three rows of rough stones, and so as to have rows of new timber, and that the expenses shall be given from the house of the king.
|
Ezra
|
BBE
|
6:4 |
With three lines of great stones and one line of new wood supports; and let the necessary money be given out of the king's store-house;
|
Ezra
|
DRC
|
6:4 |
Three rows of unpolished stones, and so rows of new timber: and the charges shall be given out of the king's house.
|
Ezra
|
GodsWord
|
6:4 |
with three rows of large stones and a row of wood. The king's palace will pay for it.
|
Ezra
|
JPS
|
6:4 |
with three rows of great stones, and a row of new timber, and let the expenses be given out of the king's house;
|
Ezra
|
KJVPCE
|
6:4 |
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expences be given out of the king’s house:
|
Ezra
|
NETfree
|
6:4 |
with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
|
Ezra
|
AB
|
6:4 |
And let there be three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king.
|
Ezra
|
AFV2020
|
6:4 |
With three rows of great stones and a row of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
|
Ezra
|
NHEB
|
6:4 |
with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house.
|
Ezra
|
NETtext
|
6:4 |
with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
|
Ezra
|
UKJV
|
6:4 |
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
|
Ezra
|
KJV
|
6:4 |
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
|
Ezra
|
KJVA
|
6:4 |
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
|
Ezra
|
AKJV
|
6:4 |
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
|
Ezra
|
RLT
|
6:4 |
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
|
Ezra
|
MKJV
|
6:4 |
with three rows of great stones and a row of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
|
Ezra
|
YLT
|
6:4 |
three rows of rolled stones, and a row of new wood, and the outlay let be given out of the king's house.
|
Ezra
|
ACV
|
6:4 |
with three courses of great stones, and a course of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:4 |
Com três camadas de grandes pedras, e uma camada de madeira nova e que o gasto seja dado da casa do rei.
|
Ezra
|
Mg1865
|
6:4 |
dia vato vaventy telo an-dalana sy hazo vaovao iray an-dalana; ary aoka haloa avy amin’ ny tranon’ ny mpanjaka izay lany;
|
Ezra
|
FinPR
|
6:4 |
Siinä olkoon aina rinnakkain kolme kivikertaa suuria kiviä ja yksi hirsikerta uusia hirsiä; ja kustannukset suoritettakoon kuninkaan hovista.
|
Ezra
|
FinRK
|
6:4 |
Siinä olkoon vuorotellen kolme kerrosta hakattuja kiviä ja yksi kerros hirsiä. Kustannukset maksetaan kuninkaan varoista.
|
Ezra
|
ChiSB
|
6:4 |
三層用方石,一層用木料修建;所有費用概出自室。
|
Ezra
|
ChiUns
|
6:4 |
用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
|
Ezra
|
BulVeren
|
6:4 |
с три реда големи камъни и един ред нови дървета. И разноските да се поемат от царския дом.
|
Ezra
|
AraSVD
|
6:4 |
بِثَلَاثَةِ صُفُوفٍ مِنْ حِجَارَةٍ عَظِيمَةٍ، وَصَفٍّ مِنْ خَشَبٍ جَدِيدٍ. وَلْتُعْطَ ٱلنَّفَقَةُ مِنْ بَيْتِ ٱلْمَلِكِ.
|
Ezra
|
Esperant
|
6:4 |
Da vicoj el grandaj ŝtonoj estu tri, kaj unu vico el ligno; la elspezoj estu donataj el la reĝa domo.
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
6:4 |
ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ใหม่ชั้นหนึ่ง และให้เสียเงินค่าก่อสร้างจากพระคลังหลวง
|
Ezra
|
OSHB
|
6:4 |
נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְנִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת וְנִ֨פְקְתָ֔א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖א תִּתְיְהִֽב׃
|
Ezra
|
BurJudso
|
6:4 |
ကြီးသောကျောက်တန်းသုံးဆင့်၊ အသစ်သော သစ်သားတန်းတဆင့်နှင့် အထပ်ထပ်တည်စေ။ စရိတ်များ ကိုလည်း ဘဏ္ဍာတော်ထဲက ထုတ်၍ပေးစေ။
|
Ezra
|
FarTPV
|
6:4 |
دیوارهای آن از سه جدار سنگ و یک جدار چوب -به عنوان روکش روی سنگها- ساخته شود. تمام مخارج ساختمان از خزانهداری سلطنتی پرداخت شود.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
6:4 |
Dīwāroṅ ko yoṅ banāyā jāe ki tarāshe hue pattharoṅ ke har tīn raddoṅ ke bād deodār ke shahtīroṅ kā ek raddā lagāyā jāe. Aḳhrājāt shāhī ḳhazāne se pūre kie jāeṅ.
|
Ezra
|
SweFolk
|
6:4 |
med tre varv stora stenar och med ett varv nytt trävirke. Vad som behövs för omkostnaderna ska betalas ut från kungens hus.
|
Ezra
|
GerSch
|
6:4 |
drei Reihen Quadersteine und eine Reihe Balken; und die Kosten sollen von des Königs Haus bestritten werden.
|
Ezra
|
TagAngBi
|
6:4 |
Na may tatlong hanay na mga malaking bato, at isang hanay ng bagong kahoy: at ang magugugol ay ibigay na mula sa bahay ng hari:
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
6:4 |
Siinä olkoon aina rinnakkain kolme kivikerrosta suuria kiviä ja yksi hirsikerros uusia hirsiä, ja kustannukset suoritettakoon kuninkaan hovista.
|
Ezra
|
Dari
|
6:4 |
دیوارهای آن از سه لایه سنگ و یک لایه چوب ـ به عنوان روکش روی سنگها ـ ساخته شود. تمام مخارج ساختمان از خزانۀ سلطنتی پرداخته شود.
|
Ezra
|
SomKQA
|
6:4 |
oo ha lagu dhiso saddex saf oo dhagaxyo waaweyn ah iyo saf alwaax cusub ah; kharashkiisana ha laga bixiyo guriga boqorka.
|
Ezra
|
NorSMB
|
6:4 |
med tri umkverv store steinar og eitt umkverv av nytt timber. Kostnaden skal greidast ut frå kongsgarden.
|
Ezra
|
Alb
|
6:4 |
me tri radhë gurësh të mëdhenj dhe një radhë lëndë të re druri; dhe shpenzimet të paguhen nga pallati mbretëror.
|
Ezra
|
UyCyr
|
6:4 |
Тамлири һәр үч қәвәт ташниң үстигә бир қәвәт яғач қоюлуп ясалсун. Пүтүн хираҗити орда ғәзнисидин аҗритилсун.
|
Ezra
|
KorHKJV
|
6:4 |
또 큰 돌 세 줄과 함께 새 나무 한 줄을 놓으라. 또 그 경비는 왕의 집에서 낼지니라.
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
6:4 |
Три реда да буду од камења великога и један ред од дрвета новога, а трошак да се даје из царског дома.
|
Ezra
|
Wycliffe
|
6:4 |
and so ordris of newe trees. Sotheli costis schulen be youun of the kyngis hows.
|
Ezra
|
Mal1910
|
6:4 |
വലിയ കല്ലുകൊണ്ടു മൂന്നുവരിയും പുതിയ ഉത്തരങ്ങൾകൊണ്ടു ഒരു വരിയും ഉണ്ടായിരിക്കേണം; ചെലവു രാജാവിന്റെ ഭണ്ഡാരഗൃഹത്തിൽനിന്നു കൊടുക്കേണം.
|
Ezra
|
KorRV
|
6:4 |
큰 돌 세 켜에 새 나무 한 켜를 놓으라 그 경비는 다 왕실에서 내리라
|
Ezra
|
Azeri
|
6:4 |
اوچ ردئف بؤيوک داش، بئر ردئف دئرَکله تئکئلسئن. بو ائشئن خرجي پادشاه خزئنهسئندن ورئلسئن.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:4 |
Och tre väggar af allahanda stenar, och en vägg af trä; och kosten skall gifven varda utaf Konungshuset.
|
Ezra
|
KLV
|
6:4 |
tlhej wej courses vo' Dun naghmey, je a course vo' chu' timber: je chaw' the expenses taH nobpu' pa' vo' the joH tuq.
|
Ezra
|
ItaDio
|
6:4 |
e che vi fossero tre ordini di pietre pulite, e un ordine di travatura nuova; e che la spesa fosse fornita dal palazzo del re.
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:4 |
рядов из камней больших три, и ряд из дерева один; издержки же пусть выдаются из царского дома.
|
Ezra
|
CSlEliza
|
6:4 |
и стены каменныя твердыя три, и стена древяная едина, иждивение же от дому царева да дастся:
|
Ezra
|
ABPGRK
|
6:4 |
και δόμοι λίθινοι κραταιοί τρεις και δόμον ξύλων καινών ένα και η δαπάνη εξ οίκου του βασιλέως δοθήσεται
|
Ezra
|
FreBBB
|
6:4 |
Elle aura trois rangées de grosses pierres et une rangée de bois, et les frais seront payés par la maison du roi.
|
Ezra
|
LinVB
|
6:4 |
Batanda milongo misato mya mabanga manene mpe molongo moko mwa mabaya ma sika. Bakofuta basali na mosolo mokouta o ndako ya mokonzi.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
6:4 |
sulyos kőből való réteg három és fából való réteg egy, és a költség a király házából adassék.
|
Ezra
|
ChiUnL
|
6:4 |
用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
|
Ezra
|
VietNVB
|
6:4 |
với ba dẫy đá đẽo và một dẫy xà gỗ. Phí tổn do ngân khố triều đình đài thọ.
|
Ezra
|
LXX
|
6:4 |
καὶ δόμοι λίθινοι κραταιοὶ τρεῖς καὶ δόμος ξύλινος εἷς καὶ ἡ δαπάνη ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως δοθήσεται
|
Ezra
|
CebPinad
|
6:4 |
Pinaagi sa totolo ka laray nga mga dagkung bato, ug usa ka laray nga bag-ong tigkahoy; ug ang mga galastohon ipahatag gikan sa balay sa hari.
|
Ezra
|
RomCor
|
6:4 |
trei rânduri de pietre cioplite şi un rând de lemn nou. Cheltuielile vor fi plătite din casa împăratului.
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
6:4 |
Dihdo pahn wiawihki irekdahn takai siluh me irairki dinapw. Pweipwei koaros pahn kin kohsang ni sapwellimen nanmwarki wasahn nekidala mwohni.
|
Ezra
|
HunUj
|
6:4 |
Három sor legyen kőtömbökből, és egy sor fából. A költséget a király palotájából fedezzék.
|
Ezra
|
GerZurch
|
6:4 |
Es sollen drei Schichten von grossen Quadern sein und eine Schicht von Holz, und die Kosten sollen aus der königlichen Kasse bezahlt werden.
|
Ezra
|
PorAR
|
6:4 |
com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.
|
Ezra
|
DutSVVA
|
6:4 |
Met drie rijen van groten steen, en een rij van nieuw hout; en de onkosten zullen uit des konings huis gegeven worden.
|
Ezra
|
FarOPV
|
6:4 |
با سه صف سنگهای بزرگ ویک صف چوب نو. و خرجش از خانه پادشاه داده شود.
|
Ezra
|
Ndebele
|
6:4 |
ibe lemizila emithathu yamatshe amakhulu lomzila wezigodo ezintsha. Izindleko zizaphiwa-ke zivela endlini yenkosi.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:4 |
Com três camadas de grandes pedras, e uma camada de madeira nova e que o gasto seja dado da casa do rei.
|
Ezra
|
Norsk
|
6:4 |
med tre lag store stener og ett lag nytt tømmer; omkostningene skal utredes av kongens hus.
|
Ezra
|
SloChras
|
6:4 |
tri lege imej štirivoglatih kamenov in eno lego iz novega lesa. In stroški naj se plačajo iz kraljeve hiše.
|
Ezra
|
Northern
|
6:4 |
Üç cərgə böyük daş, bir cərgə təzə dirək qoyulmaqla altmış qulac hündürlükdə və altmış qulac uzunluqda olsun. Bu işin bütün xərci padşah xəzinəsindən ödənilsin.
|
Ezra
|
GerElb19
|
6:4 |
drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden.
|
Ezra
|
LvGluck8
|
6:4 |
Trīs sienas lai ir no cirstiem akmeņiem un viena siena no jauniem baļķiem. Un to maksu būs dot no ķēniņa nama.
|
Ezra
|
PorAlmei
|
6:4 |
Com tres carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova: e a despeza se fará da casa do rei.
|
Ezra
|
ChiUn
|
6:4 |
用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:4 |
Och tre väggar af allahanda stenar, och en vägg af trä; och kosten skall gifven varda utaf Konungshuset.
|
Ezra
|
FreKhan
|
6:4 |
Il y aura trois assises de pierres de taille et une assise de bois. La dépense sera couverte par la maison du roi.
|
Ezra
|
FrePGR
|
6:4 |
trois assises de pierres de taille et une assise de bois ; et les frais seront payés par la Maison du Roi.
|
Ezra
|
PorCap
|
6:4 |
Terá três ordens de pedra talhada e uma de madeira. A despesa será paga pela casa do rei.
|
Ezra
|
JapKougo
|
6:4 |
大いなる石の層を三段にし、木の層を一段にせよ。その費用は王の家から与えられる。
|
Ezra
|
GerTextb
|
6:4 |
Der Schichten von Quadersteinen sollen drei sein und eine Schicht von Gebälk; und die Kosten sollen aus dem königlichen Palaste bestritten werden.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
6:4 |
con tres órdenes de piedras enormes y una hilera de vigas; y los gastos corran por cuenta de la casa del rey.
|
Ezra
|
Kapingam
|
6:4 |
Di abaaba le e-hau gi-nia laagau dagidahi i-hongo nia goolongo hadu e-dolu ala e-hagatau gi-nua. Nia hui huogodoo le e-gaamai i-baahi tangada dela e-benebene nia bahihadu di king.
|
Ezra
|
GerOffBi
|
6:4 |
[Anzuwendende Bauweise:] drei Lagen Quadersteine und eine neue Lage Holz[balken]. {und} Die Unkosten erhältst du vom Haus des Königs (aus der Staatskasse) erstattet.
|
Ezra
|
WLC
|
6:4 |
נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְנִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת וְנִ֨פְקְתָ֔א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖א תִּתְיְהִֽב׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
6:4 |
Turi būti trys eilės didelių akmenų ir viena eilė rąstų. Išlaidas apmokės karaliaus namai.
|
Ezra
|
Bela
|
6:4 |
радоў з камянёў вялікіх тры, і рад з драўніны адзін; а выдаткі хай выдаюцца з царскага дома.
|
Ezra
|
GerBoLut
|
6:4 |
und drei Wande von allerlei Steinen und eine Wand von Holz; und die Kost soil vom Hause des Konigs gegeben werden.
|
Ezra
|
FinPR92
|
6:4 |
Sen seinissä olkoon hakattuja kiviä kolmena kerroksena ja sitten aina yksi kerros hirsiä. Kustannukset maksetaan kuninkaan varoista.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
6:4 |
Las ordenes; tres de piedra de mármol, y una orden de madera nueva: y que el gasto sea dado de la casa del rey.
|
Ezra
|
NlCanisi
|
6:4 |
met drie lagen gehouwen steen en een laag hout. De kosten zullen door de koninklijke schatkist worden betaald.
|
Ezra
|
GerNeUe
|
6:4 |
Auf drei Lagen Quadersteine soll eine Schicht neue Balken kommen. Die Kosten bestreitet der königliche Hof.
|
Ezra
|
UrduGeo
|
6:4 |
دیواروں کو یوں بنایا جائے کہ تراشے ہوئے پتھروں کے ہر تین ردّوں کے بعد دیودار کے شہتیروں کا ایک ردّا لگایا جائے۔ اخراجات شاہی خزانے سے پورے کئے جائیں۔
|
Ezra
|
AraNAV
|
6:4 |
عَلَى أَنْ يَتَكَوَّنَ مِنْ ثَلاَثَةِ صُفُوفٍ مِنْ حِجَارَةٍ عَظِيمَةٍ، وَصَفٍّ رَابِعٍ مِنْ خَشَبٍ جَدِيدٍ. وَتَتَكَفَّلُ خَزِينَةُ الْمَلِكِ بِنَفَقَةِ الْبِنَاءِ.
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
6:4 |
三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
|
Ezra
|
ItaRive
|
6:4 |
tre ordini di blocchi di pietra e un ordine di travatura nuova; e la spesa sia pagata dalla casa reale.
|
Ezra
|
Afr1953
|
6:4 |
met drie lae groot klippe en een laag nuwe hout; en die onkoste sal deur die huis van die koning gedra word.
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:4 |
рядов из камней больших три, и ряд из дерева один. Издержки же пусть выдаются из царского дома.
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
6:4 |
दीवारों को यों बनाया जाए कि तराशे हुए पत्थरों के हर तीन रद्दों के बाद देवदार के शहतीरों का एक रद्दा लगाया जाए। अख़राजात शाही ख़ज़ाने से पूरे किए जाएँ।
|
Ezra
|
TurNTB
|
6:4 |
“Kral Koreş, krallığının birinci yılında, Tanrı'nın Yeruşalim'deki Tapınağı'na ilişkin şöyle buyruk verdi: ‘Kurban kesmek üzere bu tapınağın yeniden kurulması için temel atılsın. Üç sıra büyük taş, bir sıra kiriş döşensin. Yüksekliği ve genişliği altmışar arşın olsun. Giderler saraydan karşılansın.
|
Ezra
|
DutSVV
|
6:4 |
Met drie rijen van groten steen, en een rij van nieuw hout; en de onkosten zullen uit des konings huis gegeven worden.
|
Ezra
|
HunKNB
|
6:4 |
három sor legyen faragatlan kőből, és ugyanúgy egy-egy sor új fagerendából. A költségeket a királyi udvar fogja fedezni.
|
Ezra
|
Maori
|
6:4 |
Kia toru nga rarangi o nga kohatu nunui, kia kotahi hoki rarangi o te rakau hou: me hoatu ano nga utu i roto i te whare o te kingi;
|
Ezra
|
HunKar
|
6:4 |
A nagy kövek rétege három s a fa rétege legyen egy, a költség pedig a király házából adassék.
|
Ezra
|
Viet
|
6:4 |
nó sẽ có ba hàng đá nguyên khối và một hàng đòn tay gỗ mới; còn tiền sở phí thì phải cấp phát từ trong nhà vua.
|
Ezra
|
Kekchi
|
6:4 |
Nak teˈxyi̱b li tzˈac teˈxqˈue oxib tzol li ni̱nki pec ut jun tzol li cheˈ toj acˈ. Ut li rey, aˈan li ta̱tojok re chixjunil li ta̱sachma̱nk.
|
Ezra
|
Swe1917
|
6:4 |
med tre varv stora stenar och med ett varv nytt trävirke; och vad som fordras för omkostnaderna skall utgivas från konungens hus.
|
Ezra
|
CroSaric
|
6:4 |
Tri reda neka budu od velikog kamenja, a jedan od drveta. Trošak će se podmiriti iz kraljevskog dvora.
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
6:4 |
Sẽ có ba lớp đá đẽo và một lớp gỗ. Nhà vua sẽ lấy quỹ của triều đình đài thọ các chi phí.
|
Ezra
|
FreBDM17
|
6:4 |
Et qu’on bâtirait trois rangées de grosses pierres, et une rangée de bois neuf, et que la dépense serait fournie de l’hôtel du Roi.
|
Ezra
|
FreLXX
|
6:4 |
Et il a ajouté : Qu'il y ait trois étages en pierres dures et un en bois, et que la dépense soit supportée par le trésor royal.
|
Ezra
|
Aleppo
|
6:4 |
נדבכין די אבן גלל תלתא ונדבך די אע חדת ונפקתא—מן בית מלכא תתיהב
|
Ezra
|
MapM
|
6:4 |
נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְנִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת וְנִ֨פְקְתָ֔א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖א תִּתְיְהִֽב׃
|
Ezra
|
HebModer
|
6:4 |
נדבכין די אבן גלל תלתא ונדבך די אע חדת ונפקתא מן בית מלכא תתיהב׃
|
Ezra
|
Kaz
|
6:4 |
Қашалған тастардан қаланған үш қатарға жаңа бөренелерден қаланған бір қатар келетін болуы керек. Шығындар патшаның есебінен төленсін.
|
Ezra
|
FreJND
|
6:4 |
[avec] trois rangées de grandes pierres, et une rangée de bois neuf ; et que les dépenses soient payées par la maison du roi ;
|
Ezra
|
GerGruen
|
6:4 |
Drei Schichten von Quadersteinen seien da, ebenso eine Schicht von Holz! Die Kosten sollen aus dem königlichen Hause bestritten werden.
|
Ezra
|
SloKJV
|
6:4 |
s tremi vrstami velikih kamnov in vrsto iz novih tramov in stroški naj bodo poravnani iz kraljeve hiše.
|
Ezra
|
Haitian
|
6:4 |
Y'a moute miray yo an bwa ak wòch, yonn sou lòt, twa ranje wòch pou chak ranje bwa. Y'a pran lajan nan kès wa a pou peye tout depans ki va fèt pou travay la.
|
Ezra
|
FinBibli
|
6:4 |
Kolme seinää vuolluista kivistä ja yksi seinä uusista puista; ja että kuninkaan huoneesta piti annettaman ylöspitämys;
|
Ezra
|
SpaRV
|
6:4 |
Los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva: y que el gasto sea dado de la casa del rey.
|
Ezra
|
WelBeibl
|
6:4 |
gyda thair rhes o gerrig anferth, ac un rhes o goed. Bydd y trysorlys brenhinol yn talu am y gwaith.
|
Ezra
|
GerMenge
|
6:4 |
Schichten von Quadersteinen sollen drei vorhanden sein und eine Schicht von Holzbalken; die Kosten aber sollen aus der königlichen Kasse bestritten werden.
|
Ezra
|
GreVamva
|
6:4 |
τρεις σειραί μεγάλων λίθων, και μία σειρά ξύλων νέων· και τα αναλώματα ας δοθώσιν εκ του οίκου του βασιλέως·
|
Ezra
|
UkrOgien
|
6:4 |
Три ряди́ з великого ка́меню, й один ряд з дерева, а вида́тки будуть да́ні з царсько́го дому.
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
6:4 |
Три реда да буду од камења великог и један ред од дрвета новог, а трошак да се даје из царског дома.
|
Ezra
|
FreCramp
|
6:4 |
Il y aura trois rangées de pierre de taille et une rangée de bois ; la dépense sera payée par la maison du roi.
|
Ezra
|
PolUGdan
|
6:4 |
Trzy rzędy z kamienia wielkiego i jeden rząd z nowego drewna. Koszty ma pokryć dom królewski.
|
Ezra
|
FreSegon
|
6:4 |
trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.
|
Ezra
|
SpaRV190
|
6:4 |
Los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva: y que el gasto sea dado de la casa del rey.
|
Ezra
|
HunRUF
|
6:4 |
Három sor legyen kőtömbökből, és egy sor fából. A költségeket a királyi palota fedezze!
|
Ezra
|
DaOT1931
|
6:4 |
med tre Lag Kvadersten og eet Lag Bjælker; Omkostningerne udredes af Kongens Hus.
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
6:4 |
Wantaim tripela lain bilong ol bikpela ston, na wanpela lain bilong nupela diwai. Na larim ol i givim ol mani bilong baim wok i kam ausait long haus bilong king.
|
Ezra
|
DaOT1871
|
6:4 |
der skulde være tre Lag store Stene og et Lag nyt Træ; og Bekostningen skulde udredes af Kongens Hus.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
6:4 |
qu’il y eût trois rangées de pierres non polies, et aussi une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.
|
Ezra
|
PolGdans
|
6:4 |
Trzy rzędy z kamienia wielkiego, a jeden rząd z drzewa nowego, a nakład z domu królewskiego dawany będzie.
|
Ezra
|
JapBungo
|
6:4 |
巨石三行新木一行を以せよ 其費用は王の家より授くべし
|
Ezra
|
GerElb18
|
6:4 |
drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden.
|