Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
Prev Next
Ezra RWebster 6:4  With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
Ezra NHEBJE 6:4  with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house.
Ezra ABP 6:4  and [2layers 4stones 3of fortified 1three], and [2layer 4timbers 3of new 1one]! And the expense [2out of 3the house 4of the 5king 1shall be granted].
Ezra NHEBME 6:4  with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house.
Ezra Rotherha 6:4  layers of large stones, three, and one layer of new timber,—and, as for the expenses, out of the house of the king, let them be given.
Ezra LEB 6:4  with three layers of great stones and a layer of timber. Let the new expenses be paid from the house of the king.
Ezra RNKJV 6:4  With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expences be given out of the king's house:
Ezra Jubilee2 6:4  the orders, three of stones of marble and one order of new timber and let the expenses be given out of the king's house.
Ezra Webster 6:4  [With] three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
Ezra Darby 6:4  [with] three rows of great stones, and a row of new timber; and let the expenses be given out of the king's house:
Ezra ASV 6:4  with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
Ezra LITV 6:4  with three layers of rolling stones, and a layer of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
Ezra Geneva15 6:4  Three orders of great stones, and one order of timber, and let the expenses be giuen of the Kings house.
Ezra CPDV 6:4  with three rows of rough stones, and so as to have rows of new timber, and that the expenses shall be given from the house of the king.
Ezra BBE 6:4  With three lines of great stones and one line of new wood supports; and let the necessary money be given out of the king's store-house;
Ezra DRC 6:4  Three rows of unpolished stones, and so rows of new timber: and the charges shall be given out of the king's house.
Ezra GodsWord 6:4  with three rows of large stones and a row of wood. The king's palace will pay for it.
Ezra JPS 6:4  with three rows of great stones, and a row of new timber, and let the expenses be given out of the king's house;
Ezra KJVPCE 6:4  With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expences be given out of the king’s house:
Ezra NETfree 6:4  with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
Ezra AB 6:4  And let there be three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king.
Ezra AFV2020 6:4  With three rows of great stones and a row of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
Ezra NHEB 6:4  with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house.
Ezra NETtext 6:4  with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
Ezra UKJV 6:4  With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
Ezra KJV 6:4  With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
Ezra KJVA 6:4  With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
Ezra AKJV 6:4  With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
Ezra RLT 6:4  With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
Ezra MKJV 6:4  with three rows of great stones and a row of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
Ezra YLT 6:4  three rows of rolled stones, and a row of new wood, and the outlay let be given out of the king's house.
Ezra ACV 6:4  with three courses of great stones, and a course of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
Ezra VulgSist 6:4  ordines de lapidibus impolitis tres, et sic ordines de lignis novis: sumptus autem de domo regis dabuntur.
Ezra VulgCont 6:4  ordines de lapidibus impolitis tres, et sic ordines de lignis novis: sumptus autem de domo regis dabuntur.
Ezra Vulgate 6:4  ordines de lapidibus inpolitis tres et sic ordines de lignis novis sumptus autem de domo regis dabuntur
Ezra VulgHetz 6:4  ordines de lapidibus impolitis tres, et sic ordines de lignis novis: sumptus autem de domo regis dabuntur.
Ezra VulgClem 6:4  ordines de lapidibus impolitis tres, et sic ordines de lignis novis : sumptus autem de domo regis dabuntur.
Ezra CzeBKR 6:4  Třmi řady z kamení velikého, a řad z dříví nového, náklad pak z domu královského bude dáván.
Ezra CzeB21 6:4  Po třech vrstvách tesaných kvádrů nechť následuje vrstva dřeva. Náklady budou hrazeny z královské pokladny.
Ezra CzeCEP 6:4  Tři vrstvy budou vždy z kamenných kvádrů a jedna vrstva z nových trámů. Náklad bude uhrazen z královské pokladny.
Ezra CzeCSP 6:4  tři řady hlazených kamenů a řada nových trámů. Náklady ať se hradí z královského domu.
Ezra PorBLivr 6:4  Com três camadas de grandes pedras, e uma camada de madeira nova e que o gasto seja dado da casa do rei.
Ezra Mg1865 6:4  dia vato vaventy telo an-dalana sy hazo vaovao iray an-dalana; ary aoka haloa avy amin’ ny tranon’ ny mpanjaka izay lany;
Ezra FinPR 6:4  Siinä olkoon aina rinnakkain kolme kivikertaa suuria kiviä ja yksi hirsikerta uusia hirsiä; ja kustannukset suoritettakoon kuninkaan hovista.
Ezra FinRK 6:4  Siinä olkoon vuorotellen kolme kerrosta hakattuja kiviä ja yksi kerros hirsiä. Kustannukset maksetaan kuninkaan varoista.
Ezra ChiSB 6:4  三層用方石,一層用木料修建;所有費用概出自室。
Ezra ChiUns 6:4  用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
Ezra BulVeren 6:4  с три реда големи камъни и един ред нови дървета. И разноските да се поемат от царския дом.
Ezra AraSVD 6:4  بِثَلَاثَةِ صُفُوفٍ مِنْ حِجَارَةٍ عَظِيمَةٍ، وَصَفٍّ مِنْ خَشَبٍ جَدِيدٍ. وَلْتُعْطَ ٱلنَّفَقَةُ مِنْ بَيْتِ ٱلْمَلِكِ.
Ezra Esperant 6:4  Da vicoj el grandaj ŝtonoj estu tri, kaj unu vico el ligno; la elspezoj estu donataj el la reĝa domo.
Ezra ThaiKJV 6:4  ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ใหม่ชั้นหนึ่ง และให้เสียเงินค่าก่อสร้างจากพระคลังหลวง
Ezra OSHB 6:4  נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְנִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת וְנִ֨פְקְתָ֔א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖א תִּתְיְהִֽב׃
Ezra BurJudso 6:4  ကြီးသောကျောက်တန်းသုံးဆင့်၊ အသစ်သော သစ်သားတန်းတဆင့်နှင့် အထပ်ထပ်တည်စေ။ စရိတ်များ ကိုလည်း ဘဏ္ဍာတော်ထဲက ထုတ်၍ပေးစေ။
Ezra FarTPV 6:4  دیوارهای آن از سه جدار سنگ و یک جدار چوب -‌به عنوان روکش روی سنگها- ساخته شود. تمام مخارج ساختمان از خزانه‌داری سلطنتی پرداخت شود.
Ezra UrduGeoR 6:4  Dīwāroṅ ko yoṅ banāyā jāe ki tarāshe hue pattharoṅ ke har tīn raddoṅ ke bād deodār ke shahtīroṅ kā ek raddā lagāyā jāe. Aḳhrājāt shāhī ḳhazāne se pūre kie jāeṅ.
Ezra SweFolk 6:4  med tre varv stora stenar och med ett varv nytt trävirke. Vad som behövs för omkostnaderna ska betalas ut från kungens hus.
Ezra GerSch 6:4  drei Reihen Quadersteine und eine Reihe Balken; und die Kosten sollen von des Königs Haus bestritten werden.
Ezra TagAngBi 6:4  Na may tatlong hanay na mga malaking bato, at isang hanay ng bagong kahoy: at ang magugugol ay ibigay na mula sa bahay ng hari:
Ezra FinSTLK2 6:4  Siinä olkoon aina rinnakkain kolme kivikerrosta suuria kiviä ja yksi hirsikerros uusia hirsiä, ja kustannukset suoritettakoon kuninkaan hovista.
Ezra Dari 6:4  دیوارهای آن از سه لایه سنگ و یک لایه چوب ـ به عنوان روکش روی سنگها ـ ساخته شود. تمام مخارج ساختمان از خزانۀ سلطنتی پرداخته شود.
Ezra SomKQA 6:4  oo ha lagu dhiso saddex saf oo dhagaxyo waaweyn ah iyo saf alwaax cusub ah; kharashkiisana ha laga bixiyo guriga boqorka.
Ezra NorSMB 6:4  med tri umkverv store steinar og eitt umkverv av nytt timber. Kostnaden skal greidast ut frå kongsgarden.
Ezra Alb 6:4  me tri radhë gurësh të mëdhenj dhe një radhë lëndë të re druri; dhe shpenzimet të paguhen nga pallati mbretëror.
Ezra UyCyr 6:4  Тамлири һәр үч қәвәт ташниң үстигә бир қәвәт яғач қоюлуп ясалсун. Пүтүн хираҗити орда ғәзнисидин аҗритилсун.
Ezra KorHKJV 6:4  또 큰 돌 세 줄과 함께 새 나무 한 줄을 놓으라. 또 그 경비는 왕의 집에서 낼지니라.
Ezra SrKDIjek 6:4  Три реда да буду од камења великога и један ред од дрвета новога, а трошак да се даје из царског дома.
Ezra Wycliffe 6:4  and so ordris of newe trees. Sotheli costis schulen be youun of the kyngis hows.
Ezra Mal1910 6:4  വലിയ കല്ലുകൊണ്ടു മൂന്നുവരിയും പുതിയ ഉത്തരങ്ങൾകൊണ്ടു ഒരു വരിയും ഉണ്ടായിരിക്കേണം; ചെലവു രാജാവിന്റെ ഭണ്ഡാരഗൃഹത്തിൽനിന്നു കൊടുക്കേണം.
Ezra KorRV 6:4  큰 돌 세 켜에 새 나무 한 켜를 놓으라 그 경비는 다 왕실에서 내리라
Ezra Azeri 6:4  اوچ ردئف بؤيوک داش، بئر ردئف دئرَکله تئکئلسئن. بو ائشئن خرجي پادشاه خزئنه‌سئندن ورئلسئن.
Ezra SweKarlX 6:4  Och tre väggar af allahanda stenar, och en vägg af trä; och kosten skall gifven varda utaf Konungshuset.
Ezra KLV 6:4  tlhej wej courses vo' Dun naghmey, je a course vo' chu' timber: je chaw' the expenses taH nobpu' pa' vo' the joH tuq.
Ezra ItaDio 6:4  e che vi fossero tre ordini di pietre pulite, e un ordine di travatura nuova; e che la spesa fosse fornita dal palazzo del re.
Ezra RusSynod 6:4  рядов из камней больших три, и ряд из дерева один; издержки же пусть выдаются из царского дома.
Ezra CSlEliza 6:4  и стены каменныя твердыя три, и стена древяная едина, иждивение же от дому царева да дастся:
Ezra ABPGRK 6:4  και δόμοι λίθινοι κραταιοί τρεις και δόμον ξύλων καινών ένα και η δαπάνη εξ οίκου του βασιλέως δοθήσεται
Ezra FreBBB 6:4  Elle aura trois rangées de grosses pierres et une rangée de bois, et les frais seront payés par la maison du roi.
Ezra LinVB 6:4  Batanda milongo misato mya mabanga manene mpe molongo moko mwa mabaya ma sika. Bakofuta basali na mosolo mokouta o ndako ya mokonzi.
Ezra HunIMIT 6:4  sulyos kőből való réteg három és fából való réteg egy, és a költség a király házából adassék.
Ezra ChiUnL 6:4  用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
Ezra VietNVB 6:4  với ba dẫy đá đẽo và một dẫy xà gỗ. Phí tổn do ngân khố triều đình đài thọ.
Ezra LXX 6:4  καὶ δόμοι λίθινοι κραταιοὶ τρεῖς καὶ δόμος ξύλινος εἷς καὶ ἡ δαπάνη ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως δοθήσεται
Ezra CebPinad 6:4  Pinaagi sa totolo ka laray nga mga dagkung bato, ug usa ka laray nga bag-ong tigkahoy; ug ang mga galastohon ipahatag gikan sa balay sa hari.
Ezra RomCor 6:4  trei rânduri de pietre cioplite şi un rând de lemn nou. Cheltuielile vor fi plătite din casa împăratului.
Ezra Pohnpeia 6:4  Dihdo pahn wiawihki irekdahn takai siluh me irairki dinapw. Pweipwei koaros pahn kin kohsang ni sapwellimen nanmwarki wasahn nekidala mwohni.
Ezra HunUj 6:4  Három sor legyen kőtömbökből, és egy sor fából. A költséget a király palotájából fedezzék.
Ezra GerZurch 6:4  Es sollen drei Schichten von grossen Quadern sein und eine Schicht von Holz, und die Kosten sollen aus der königlichen Kasse bezahlt werden.
Ezra PorAR 6:4  com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.
Ezra DutSVVA 6:4  Met drie rijen van groten steen, en een rij van nieuw hout; en de onkosten zullen uit des konings huis gegeven worden.
Ezra FarOPV 6:4  با سه صف سنگهای بزرگ ویک صف چوب نو. و خرجش از خانه پادشاه داده شود.
Ezra Ndebele 6:4  ibe lemizila emithathu yamatshe amakhulu lomzila wezigodo ezintsha. Izindleko zizaphiwa-ke zivela endlini yenkosi.
Ezra PorBLivr 6:4  Com três camadas de grandes pedras, e uma camada de madeira nova e que o gasto seja dado da casa do rei.
Ezra Norsk 6:4  med tre lag store stener og ett lag nytt tømmer; omkostningene skal utredes av kongens hus.
Ezra SloChras 6:4  tri lege imej štirivoglatih kamenov in eno lego iz novega lesa. In stroški naj se plačajo iz kraljeve hiše.
Ezra Northern 6:4  Üç cərgə böyük daş, bir cərgə təzə dirək qoyulmaqla altmış qulac hündürlükdə və altmış qulac uzunluqda olsun. Bu işin bütün xərci padşah xəzinəsindən ödənilsin.
Ezra GerElb19 6:4  drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden.
Ezra LvGluck8 6:4  Trīs sienas lai ir no cirstiem akmeņiem un viena siena no jauniem baļķiem. Un to maksu būs dot no ķēniņa nama.
Ezra PorAlmei 6:4  Com tres carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova: e a despeza se fará da casa do rei.
Ezra ChiUn 6:4  用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
Ezra SweKarlX 6:4  Och tre väggar af allahanda stenar, och en vägg af trä; och kosten skall gifven varda utaf Konungshuset.
Ezra FreKhan 6:4  Il y aura trois assises de pierres de taille et une assise de bois. La dépense sera couverte par la maison du roi.
Ezra FrePGR 6:4  trois assises de pierres de taille et une assise de bois ; et les frais seront payés par la Maison du Roi.
Ezra PorCap 6:4  Terá três ordens de pedra talhada e uma de madeira. A despesa será paga pela casa do rei.
Ezra JapKougo 6:4  大いなる石の層を三段にし、木の層を一段にせよ。その費用は王の家から与えられる。
Ezra GerTextb 6:4  Der Schichten von Quadersteinen sollen drei sein und eine Schicht von Gebälk; und die Kosten sollen aus dem königlichen Palaste bestritten werden.
Ezra SpaPlate 6:4  con tres órdenes de piedras enormes y una hilera de vigas; y los gastos corran por cuenta de la casa del rey.
Ezra Kapingam 6:4  Di abaaba le e-hau gi-nia laagau dagidahi i-hongo nia goolongo hadu e-dolu ala e-hagatau gi-nua. Nia hui huogodoo le e-gaamai i-baahi tangada dela e-benebene nia bahihadu di king.
Ezra GerOffBi 6:4  [Anzuwendende Bauweise:] drei Lagen Quadersteine und eine neue Lage Holz[balken]. {und} Die Unkosten erhältst du vom Haus des Königs (aus der Staatskasse) erstattet.
Ezra WLC 6:4  נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְנִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת וְנִ֨פְקְתָ֔א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖א תִּתְיְהִֽב׃
Ezra LtKBB 6:4  Turi būti trys eilės didelių akmenų ir viena eilė rąstų. Išlaidas apmokės karaliaus namai.
Ezra Bela 6:4  радоў з камянёў вялікіх тры, і рад з драўніны адзін; а выдаткі хай выдаюцца з царскага дома.
Ezra GerBoLut 6:4  und drei Wande von allerlei Steinen und eine Wand von Holz; und die Kost soil vom Hause des Konigs gegeben werden.
Ezra FinPR92 6:4  Sen seinissä olkoon hakattuja kiviä kolmena kerroksena ja sitten aina yksi kerros hirsiä. Kustannukset maksetaan kuninkaan varoista.
Ezra SpaRV186 6:4  Las ordenes; tres de piedra de mármol, y una orden de madera nueva: y que el gasto sea dado de la casa del rey.
Ezra NlCanisi 6:4  met drie lagen gehouwen steen en een laag hout. De kosten zullen door de koninklijke schatkist worden betaald.
Ezra GerNeUe 6:4  Auf drei Lagen Quadersteine soll eine Schicht neue Balken kommen. Die Kosten bestreitet der königliche Hof.
Ezra UrduGeo 6:4  دیواروں کو یوں بنایا جائے کہ تراشے ہوئے پتھروں کے ہر تین ردّوں کے بعد دیودار کے شہتیروں کا ایک ردّا لگایا جائے۔ اخراجات شاہی خزانے سے پورے کئے جائیں۔
Ezra AraNAV 6:4  عَلَى أَنْ يَتَكَوَّنَ مِنْ ثَلاَثَةِ صُفُوفٍ مِنْ حِجَارَةٍ عَظِيمَةٍ، وَصَفٍّ رَابِعٍ مِنْ خَشَبٍ جَدِيدٍ. وَتَتَكَفَّلُ خَزِينَةُ الْمَلِكِ بِنَفَقَةِ الْبِنَاءِ.
Ezra ChiNCVs 6:4  三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
Ezra ItaRive 6:4  tre ordini di blocchi di pietra e un ordine di travatura nuova; e la spesa sia pagata dalla casa reale.
Ezra Afr1953 6:4  met drie lae groot klippe en een laag nuwe hout; en die onkoste sal deur die huis van die koning gedra word.
Ezra RusSynod 6:4  рядов из камней больших три, и ряд из дерева один. Издержки же пусть выдаются из царского дома.
Ezra UrduGeoD 6:4  दीवारों को यों बनाया जाए कि तराशे हुए पत्थरों के हर तीन रद्दों के बाद देवदार के शहतीरों का एक रद्दा लगाया जाए। अख़राजात शाही ख़ज़ाने से पूरे किए जाएँ।
Ezra TurNTB 6:4  “Kral Koreş, krallığının birinci yılında, Tanrı'nın Yeruşalim'deki Tapınağı'na ilişkin şöyle buyruk verdi: ‘Kurban kesmek üzere bu tapınağın yeniden kurulması için temel atılsın. Üç sıra büyük taş, bir sıra kiriş döşensin. Yüksekliği ve genişliği altmışar arşın olsun. Giderler saraydan karşılansın.
Ezra DutSVV 6:4  Met drie rijen van groten steen, en een rij van nieuw hout; en de onkosten zullen uit des konings huis gegeven worden.
Ezra HunKNB 6:4  három sor legyen faragatlan kőből, és ugyanúgy egy-egy sor új fagerendából. A költségeket a királyi udvar fogja fedezni.
Ezra Maori 6:4  Kia toru nga rarangi o nga kohatu nunui, kia kotahi hoki rarangi o te rakau hou: me hoatu ano nga utu i roto i te whare o te kingi;
Ezra HunKar 6:4  A nagy kövek rétege három s a fa rétege legyen egy, a költség pedig a király házából adassék.
Ezra Viet 6:4  nó sẽ có ba hàng đá nguyên khối và một hàng đòn tay gỗ mới; còn tiền sở phí thì phải cấp phát từ trong nhà vua.
Ezra Kekchi 6:4  Nak teˈxyi̱b li tzˈac teˈxqˈue oxib tzol li ni̱nki pec ut jun tzol li cheˈ toj acˈ. Ut li rey, aˈan li ta̱tojok re chixjunil li ta̱sachma̱nk.
Ezra Swe1917 6:4  med tre varv stora stenar och med ett varv nytt trävirke; och vad som fordras för omkostnaderna skall utgivas från konungens hus.
Ezra CroSaric 6:4  Tri reda neka budu od velikog kamenja, a jedan od drveta. Trošak će se podmiriti iz kraljevskog dvora.
Ezra VieLCCMN 6:4  Sẽ có ba lớp đá đẽo và một lớp gỗ. Nhà vua sẽ lấy quỹ của triều đình đài thọ các chi phí.
Ezra FreBDM17 6:4  Et qu’on bâtirait trois rangées de grosses pierres, et une rangée de bois neuf, et que la dépense serait fournie de l’hôtel du Roi.
Ezra FreLXX 6:4  Et il a ajouté : Qu'il y ait trois étages en pierres dures et un en bois, et que la dépense soit supportée par le trésor royal.
Ezra Aleppo 6:4  נדבכין די אבן גלל תלתא ונדבך די אע חדת ונפקתא—מן בית מלכא תתיהב
Ezra MapM 6:4  נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְנִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת וְנִ֨פְקְתָ֔א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖א תִּתְיְהִֽב׃
Ezra HebModer 6:4  נדבכין די אבן גלל תלתא ונדבך די אע חדת ונפקתא מן בית מלכא תתיהב׃
Ezra Kaz 6:4  Қашалған тастардан қаланған үш қатарға жаңа бөренелерден қаланған бір қатар келетін болуы керек. Шығындар патшаның есебінен төленсін.
Ezra FreJND 6:4  [avec] trois rangées de grandes pierres, et une rangée de bois neuf ; et que les dépenses soient payées par la maison du roi ;
Ezra GerGruen 6:4  Drei Schichten von Quadersteinen seien da, ebenso eine Schicht von Holz! Die Kosten sollen aus dem königlichen Hause bestritten werden.
Ezra SloKJV 6:4  s tremi vrstami velikih kamnov in vrsto iz novih tramov in stroški naj bodo poravnani iz kraljeve hiše.
Ezra Haitian 6:4  Y'a moute miray yo an bwa ak wòch, yonn sou lòt, twa ranje wòch pou chak ranje bwa. Y'a pran lajan nan kès wa a pou peye tout depans ki va fèt pou travay la.
Ezra FinBibli 6:4  Kolme seinää vuolluista kivistä ja yksi seinä uusista puista; ja että kuninkaan huoneesta piti annettaman ylöspitämys;
Ezra SpaRV 6:4  Los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva: y que el gasto sea dado de la casa del rey.
Ezra WelBeibl 6:4  gyda thair rhes o gerrig anferth, ac un rhes o goed. Bydd y trysorlys brenhinol yn talu am y gwaith.
Ezra GerMenge 6:4  Schichten von Quadersteinen sollen drei vorhanden sein und eine Schicht von Holzbalken; die Kosten aber sollen aus der königlichen Kasse bestritten werden.
Ezra GreVamva 6:4  τρεις σειραί μεγάλων λίθων, και μία σειρά ξύλων νέων· και τα αναλώματα ας δοθώσιν εκ του οίκου του βασιλέως·
Ezra UkrOgien 6:4  Три ряди́ з великого ка́меню, й один ряд з дерева, а вида́тки будуть да́ні з царсько́го дому.
Ezra SrKDEkav 6:4  Три реда да буду од камења великог и један ред од дрвета новог, а трошак да се даје из царског дома.
Ezra FreCramp 6:4  Il y aura trois rangées de pierre de taille et une rangée de bois ; la dépense sera payée par la maison du roi.
Ezra PolUGdan 6:4  Trzy rzędy z kamienia wielkiego i jeden rząd z nowego drewna. Koszty ma pokryć dom królewski.
Ezra FreSegon 6:4  trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.
Ezra SpaRV190 6:4  Los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva: y que el gasto sea dado de la casa del rey.
Ezra HunRUF 6:4  Három sor legyen kőtömbökből, és egy sor fából. A költségeket a királyi palota fedezze!
Ezra DaOT1931 6:4  med tre Lag Kvadersten og eet Lag Bjælker; Omkostningerne udredes af Kongens Hus.
Ezra TpiKJPB 6:4  Wantaim tripela lain bilong ol bikpela ston, na wanpela lain bilong nupela diwai. Na larim ol i givim ol mani bilong baim wok i kam ausait long haus bilong king.
Ezra DaOT1871 6:4  der skulde være tre Lag store Stene og et Lag nyt Træ; og Bekostningen skulde udredes af Kongens Hus.
Ezra FreVulgG 6:4  qu’il y eût trois rangées de pierres non polies, et aussi une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.
Ezra PolGdans 6:4  Trzy rzędy z kamienia wielkiego, a jeden rząd z drzewa nowego, a nakład z domu królewskiego dawany będzie.
Ezra JapBungo 6:4  巨石三行新木一行を以せよ 其費用は王の家より授くべし
Ezra GerElb18 6:4  drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden.