Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 5:12  I would they were even cut off who trouble you.
Gala EMTV 5:12  Oh that those who disturb you would even castrate themselves!
Gala NHEBJE 5:12  I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gala Etheridg 5:12  But I would that they who disturb you were even cut off.
Gala ABP 5:12  Ought that they shall cut off the ones overthrowing you.
Gala NHEBME 5:12  I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gala Rotherha 5:12  Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
Gala LEB 5:12  I wish that the ones who are disturbing you would also ⌞castrate themselves⌟!
Gala BWE 5:12  These teachers are troubling your minds. How I wish they would cut themselves off!
Gala Twenty 5:12  I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
Gala ISV 5:12  I wish that those who are unsettling you would castrate themselves!
Gala RNKJV 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala Jubilee2 5:12  I even desire that those who trouble you would cut themselves off.
Gala Webster 5:12  I would they were even cut off who trouble you.
Gala Darby 5:12  I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
Gala OEB 5:12  I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
Gala ASV 5:12  I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Gala Anderson 5:12  that those who trouble you would even cut themselves off!
Gala Godbey 5:12  I would that those troubling you shall indeed cut themselves off.
Gala LITV 5:12  I would that the ones causing you to doubt will cut themselves off.
Gala Geneva15 5:12  Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
Gala Montgome 5:12  Would to God that those who are trying to unsettle you would even have themselves mutilated.
Gala CPDV 5:12  And I wish that those who disturb you would be torn away.
Gala Weymouth 5:12  Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
Gala LO 5:12  I wish, indeed, they were cut off who subvert you.
Gala Common 5:12  I wish that those who are troubling you would mutilate themselves!
Gala BBE 5:12  My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
Gala Worsley 5:12  I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
Gala DRC 5:12  I would they were even cut off, who trouble you.
Gala Haweis 5:12  I wish that they who trouble you were cut off from you.
Gala GodsWord 5:12  I wish those troublemakers would castrate themselves.
Gala KJVPCE 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala NETfree 5:12  I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
Gala RKJNT 5:12  I wish those who trouble you would even emasculate themselves.
Gala AFV2020 5:12  I would that they would even make themselves eunuchs—those who are throwing you into confusion.
Gala NHEB 5:12  I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gala OEBcth 5:12  I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
Gala NETtext 5:12  I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
Gala UKJV 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala Noyes 5:12  Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
Gala KJV 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala KJVA 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala AKJV 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala RLT 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala OrthJBC 5:12  O if the ones (the mohalim of Goyim) troubling you would castrate themselves!
Gala MKJV 5:12  I wish that those causing you to doubt will cut themselves off.
Gala YLT 5:12  O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Gala Murdock 5:12  But I would, that they who disquiet you, were actually cut off.
Gala ACV 5:12  O that those who trouble you would even cut it all off.
Gala VulgSist 5:12  Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gala VulgCont 5:12  Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gala Vulgate 5:12  utinam et abscidantur qui vos conturbant
Gala VulgHetz 5:12  Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gala VulgClem 5:12  Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gala CzeBKR 5:12  Ó by také odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
Gala CzeB21 5:12  Ať se ti, kdo vás navádějí k obřízce, jdou rovnou vyřezat!
Gala CzeCEP 5:12  Ti, kteří mezi vás kvůli obřízce vnášejí neklid, ať se rovnou vyklestí!
Gala CzeCSP 5:12  Ti, kdo vás znepokojují obřízkou, ať ⌈se třeba i vyklestí⌉.