Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 5:16  This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Gala EMTV 5:16  I say then: Walk in the Spirit, and you shall by no means fulfill the lust of the flesh.
Gala NHEBJE 5:16  But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
Gala Etheridg 5:16  But I say to you, Walk in the Spirit, and the desires of the flesh you will not work.
Gala ABP 5:16  And I say, [2in spirit 1Walk]! and [3the desire 4of the flesh 1in no way 2should you fulfill].
Gala NHEBME 5:16  But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
Gala Rotherha 5:16  I say, moreover—by Spirit, be walking, and, fleshly coveting, ye will in nowise fulfil;
Gala LEB 5:16  But I say, live by the Spirit, and you will never carry out the desire of the flesh.
Gala BWE 5:16  So I say, let the Spirit tell you what you should do. Then you will not do the wrong things you yourselves want to do.
Gala Twenty 5:16  This is what I have to say--Let your steps be guided by the Spirit, and then you will never gratify the cravings of your earthly nature.
Gala ISV 5:16  So I say, live by the Spirit, and you will never fulfill the desires of the flesh.
Gala RNKJV 5:16  This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Gala Jubilee2 5:16  [This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Gala Webster 5:16  [This] I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfill the lust of the flesh.
Gala Darby 5:16  But I say, Walk in [the] Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.
Gala OEB 5:16  This is what I have to say — Let your steps be guided by the Spirit, and then you will never gratify the cravings of your earthly nature.
Gala ASV 5:16  But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Gala Anderson 5:16  I say this: Walk in the Spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
Gala Godbey 5:16  And I say, Walk about in the Spirit, and do not perfect the lust of carnality.
Gala LITV 5:16  But I say, Walk in the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
Gala Geneva15 5:16  Then I say, Walke in the Spirit, and ye shall not fulfill the lustes of the flesh.
Gala Montgome 5:16  This is my meaning. Let your steps be guided by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
Gala CPDV 5:16  So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
Gala Weymouth 5:16  This then is what I mean. Let your lives be guided by the Spirit, and then you will certainly not indulge the cravings of your lower natures.
Gala LO 5:16  I say, then, walk by the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
Gala Common 5:16  But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
Gala BBE 5:16  But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
Gala Worsley 5:16  I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfil the desire of the flesh:
Gala DRC 5:16  I say then: Walk in the spirit: and you shall not fulfill the lusts of the flesh.
Gala Haweis 5:16  But I say, Walk in the Spirit, and ye will not fulfil the lust of the flesh.
Gala GodsWord 5:16  Let me explain further. Live your life as your spiritual nature directs you. Then you will never follow through on what your corrupt nature wants.
Gala KJVPCE 5:16  This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Gala NETfree 5:16  But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.
Gala RKJNT 5:16  This I say, Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the desires of the flesh.
Gala AFV2020 5:16  Now this I say, walk by the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
Gala NHEB 5:16  But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
Gala OEBcth 5:16  This is what I have to say — Let your steps be guided by the Spirit, and then you will never gratify the cravings of your earthly nature.
Gala NETtext 5:16  But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.
Gala UKJV 5:16  This I say then, Walk in the Spirit, (o. pneuma) and all of you shall not fulfill the lust of the flesh.
Gala Noyes 5:16  But I say, Walk by the Spirit, and ye will not fulfill the desires of the flesh.
Gala KJV 5:16  This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Gala KJVA 5:16  This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Gala AKJV 5:16  This I say then, Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
Gala RLT 5:16  This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Gala OrthJBC 5:16  But I say, walk by the Ruach haKodesh, and by no means will you carry out the ta'avot of the basar.
Gala MKJV 5:16  I say, then, Walk in the Spirit and you shall not fulfill the lusts of the flesh.
Gala YLT 5:16  And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;
Gala Murdock 5:16  And I say: Walk ye in the Spirit; and never follow the cravings of the flesh.
Gala ACV 5:16  But I say, walk in Spirit and ye will, no, not fulfill a lust of flesh.
Gala VulgSist 5:16  Dico autem in Christo: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
Gala VulgCont 5:16  Dico autem: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
Gala Vulgate 5:16  dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
Gala VulgHetz 5:16  Dico autem: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
Gala VulgClem 5:16  Dico autem : Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
Gala CzeBKR 5:16  Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
Gala CzeB21 5:16  Říkám vám: Žijte Duchem, a nepodlehnete tělesným sklonům.
Gala CzeCEP 5:16  Chci říci: Žijte z moci Božího Ducha, a nepodlehnete tomu, k čemu vás táhne vaše přirozenost.
Gala CzeCSP 5:16  Říkám však: Duchem choďte a žádost těla nedokonáte.