Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 24:21  And the man wondering at her held his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not.
Gene NHEBJE 24:21  The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
Gene SPE 24:21  And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
Gene ABP 24:21  And the man studied her, and remained silent to know if the lord prospered his way or not.
Gene NHEBME 24:21  The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether the Lord had made his journey prosperous or not.
Gene Rotherha 24:21  Now the man, was eagerly watching her,—keeping silence to see—whether Yahweh had prospered his way., or not.
Gene LEB 24:21  And the man was gazing at her silently to know if Yahweh had made his journey successful or not.
Gene RNKJV 24:21  And the man wondering at her held his peace, to wit whether יהוה had made his journey prosperous or not.
Gene Jubilee2 24:21  And the man marveled at her in silence, to see whether the LORD had prospered his journey or not.
Gene Webster 24:21  And the man, wondering at her, held his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous, or not.
Gene Darby 24:21  And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
Gene ASV 24:21  And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
Gene LITV 24:21  And watching her, the man kept silent in order to know if Jehovah had prospered his way, or not.
Gene Geneva15 24:21  So the man wondred at her, and helde his peace, to knowe whether the Lord had made his iourney prosperous or not.
Gene CPDV 24:21  But he was contemplating her silently, wanting to know whether the Lord had caused his journey to prosper or not
Gene BBE 24:21  And the man, looking at her, said nothing, waiting to see if the Lord had given his journey a good outcome.
Gene DRC 24:21  But he musing, beheld her with silence, desirous to know whether the Lord had made his journey prosperous or not.
Gene GodsWord 24:21  The man was silently watching her to see whether or not the LORD had made his trip successful.
Gene JPS 24:21  And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to know whether HaShem had made his journey prosperous or not.
Gene Tyndale 24:21  And the felowe wondred at her. But helde his peace to wete whether the LORde had made his iourney prosperous or not.
Gene KJVPCE 24:21  And the man wondering at her held his peace, to wit whether the Lord had made his journey prosperous or not.
Gene NETfree 24:21  Silently the man watched her with interest to determine if the LORD had made his journey successful or not.
Gene AB 24:21  And the man took great notice of her, and remained silent to know whether the Lord had made his way prosperous or not.
Gene AFV2020 24:21  And the man was watching her, keeping silent, in order to know whether the LORD had prospered his journey or not.
Gene NHEB 24:21  The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether the Lord had made his journey prosperous or not.
Gene NETtext 24:21  Silently the man watched her with interest to determine if the LORD had made his journey successful or not.
Gene UKJV 24:21  And the man wondering at her held his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not.
Gene KJV 24:21  And the man wondering at her held his peace, to wit whether the Lord had made his journey prosperous or not.
Gene KJVA 24:21  And the man wondering at her held his peace, to wit whether the Lord had made his journey prosperous or not.
Gene AKJV 24:21  And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
Gene RLT 24:21  And the man wondering at her held his peace, to wit whether Yhwh had made his journey prosperous or not.
Gene MKJV 24:21  And the man was watching her, keeping silent, in order to know whether the LORD had prospered his journey or not.
Gene YLT 24:21  And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
Gene ACV 24:21  And the man looked steadfastly on her, keeping silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
Gene VulgSist 24:21  Ipse autem contemplabatur eam tacitus, scire volens utrum prosperum iter suum fecisset Deus, an non.
Gene VulgCont 24:21  Ipse autem contemplabatur eam tacitus, scire volens utrum prosperum iter suum fecisset Dominus, an non.
Gene Vulgate 24:21  ille autem contemplabatur eam tacitus scire volens utrum prosperum fecisset iter suum Dominus an non
Gene VulgHetz 24:21  Ipse autem contemplabatur eam tacitus, scire volens utrum prosperum iter suum fecisset Dominus, an non.
Gene VulgClem 24:21  Ipse autem contemplabatur eam tacitus, scire volens utrum prosperum iter suum fecisset Dominus, an non.
Gene CzeBKR 24:21  Muž pak ten s užasnutím divil se jí mlče, rozjímaje, aby zvěděl, zdařil-li Hospodin cestu jeho, čili nic.
Gene CzeB21 24:21  Ten muž ji zatím mlčky pozoroval, aby poznal, zda Hospodin dává jeho cestě zdar, nebo ne.
Gene CzeCEP 24:21  Muž ji přitom mlčky pozoroval, aby poznal, zda Hospodin dává jeho cestě zdar, či nikoli.
Gene CzeCSP 24:21  Muž na ni mlčky pozorně hleděl, aby poznal, zda Hospodin dopřeje jeho cestě úspěch, či nikoli.