Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 31:33  And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the two maidservants’ tents; but he found them not. Then he went out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.
Gene NHEBJE 31:33  Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the tent of the two female servants; but he did not find them. He went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene SPE 31:33  And Laban went into Jacob's tent and searched, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene ABP 31:33  And entering, Laban searched in the house of Leah, and he did not find. And he came forth from out of the house of Leah, and he searched the house of Jacob, and in the house of the two maidservants, and he did not find. And he entered also into the house of Rachel.
Gene NHEBME 31:33  Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the tent of the two female servants; but he did not find them. He went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene Rotherha 31:33  Then entered Laban into the tent of Jacob and into the tent of Leah and into the tent of the two handmaids, and found nothing,—then went he forth out of the tent of Leah, and entered into the tent of Rachel.
Gene LEB 31:33  Then Laban went into Jacob’s tent and Leah’s tent and the tent of the two female servants and did not find his gods. And he came out of Leah’s tent and went into Rachel’s tent.
Gene RNKJV 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene Jubilee2 31:33  And Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents, but he did not find [them]. Then he went out of Leah's tent and came to Rachel's tent.
Gene Webster 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maid-servants' tents; but he found [them] not. Then he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene Darby 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two handmaids' tents, and found nothing; and he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene ASV 31:33  And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the tent of the two maid-servants; but he found them not. And he went out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.
Gene LITV 31:33  And Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent, and into the tent of the two slave-girls; and he did not find. And he went out of Leah's tent and came into Rachel's tent.
Gene Geneva15 31:33  Then came Laban into Iaakobs tent, and into Leahs tent, and into the two maides tentes, but founde them not. So hee went out of Leahs tent, and entred into Rahels tent.
Gene CPDV 31:33  And so Laban, entering the tent of Jacob, and of Leah, and of both the handmaids, did not find them. And when he had entered the tent of Rachel,
Gene BBE 31:33  So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent, and into the tents of the two servant-women, but they were not there; and he came out of Leah's tent and went into Rachel's.
Gene DRC 31:33  So Laban went into the tent of Jacob, and of Lia, and of both the handmaids, and found them not. And when he was entered into Rachel's tent,
Gene GodsWord 31:33  So Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the tent of the two slaves. But he found nothing. He came out of Leah's tent and went into Rachel's tent.
Gene JPS 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maid-servants; but he found them not. And he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene Tyndale 31:33  Tha wet Laba in to Iacobs tete and in to Leas tete and in to .ij. maydens tentes: but fownde the not. Tha wet he out of Leas tete and entred in to Rahels tete.
Gene KJVPCE 31:33  And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the two maidservants’ tents; but he found them not. Then went he out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.
Gene NETfree 31:33  So Laban entered Jacob's tent, and Leah's tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. Then he left Leah's tent and entered Rachel's.
Gene AB 31:33  And Laban went in and searched in the house of Leah, and did not found them; and he went out of the house of Leah, and searched in the house of Jacob, and in the house of the two maid-servants, and did not found them; and he went also into the house of Rachel.
Gene AFV2020 31:33  And Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent, and into the tents of the two maidservants, and he did not find them. And he went out of Leah's tent and entered into Rachel's tent.
Gene NHEB 31:33  Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the tent of the two female servants; but he did not find them. He went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene NETtext 31:33  So Laban entered Jacob's tent, and Leah's tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. Then he left Leah's tent and entered Rachel's.
Gene UKJV 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene KJV 31:33  And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the two maidservants’ tents; but he found them not. Then went he out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.
Gene KJVA 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene AKJV 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene RLT 31:33  And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the two maidservants’ tents; but he found them not. Then went he out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.
Gene MKJV 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tents of the two slave women, and he did not find. And he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene YLT 31:33  And Laban goeth into the tent of Jacob, and into the tent of Leah, and into the tent of the two handmaidens, and hath not found; and he goeth out from the tent of Leah, and goeth into the tent of Rachel.
Gene ACV 31:33  And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maid-servants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
Gene VulgSist 31:33  Ingressus itaque Laban tabernaculum Iacob et Liae, et utriusque famulae, non invenit. Cumque intrasset tentorium Rachelis,
Gene VulgCont 31:33  Ingressus itaque Laban tabernaculum Iacob et Liæ, et utriusque famulæ, non invenit. Cumque intrasset tentorium Rachelis,
Gene Vulgate 31:33  ingressus itaque Laban tabernaculum Iacob et Liae et utriusque famulae non invenit cumque intrasset tentorium Rahelis
Gene VulgHetz 31:33  Ingressus itaque Laban tabernaculum Iacob et Liæ, et utriusque famulæ, non invenit. Cumque intrasset tentorium Rachelis,
Gene VulgClem 31:33  Ingressus itaque Laban tabernaculum Jacob, et Liæ, et utriusque famulæ, non invenit. Cumque intrasset tentorium Rachelis,
Gene CzeBKR 31:33  Všed tedy Lában do stanu Jákobova, a do stanu Líe, a do stanu obou děvek, nic nenalezl. A vyšed z stanu Líe, všel do stanu Ráchel.
Gene CzeB21 31:33  Lában tedy šel do Jákobova stanu, do stanu Léy i do stanů obou děveček, ale nic nenašel. Vyšel tedy z Léina stanu a šel do stanu Ráchel.
Gene CzeCEP 31:33  Lában vešel do stanu Jákobova a do stanu Lejina i do stanu obou služek, ale nic nenašel. Vyšel tedy ze stanu Lejina a vešel do stanu Ráchelina.
Gene CzeCSP 31:33  Lában tedy vešel do stanu Jákobova, do stanu Leina, i do stanu obou služebnic, ale nic nenašel. Pak vyšel z Leina stanu a vešel do stanu Ráchelina.