Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and thee.
Gene NHEBJE 31:50  If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
Gene SPE 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Gene ABP 31:50  If you shall humble my daughters, if you should take wives over my daughters, you see no one [2with 3us 1is] seeing -- God is witness between me and between you.
Gene NHEBME 31:50  If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
Gene Rotherha 31:50  If thou oppress my daughters, or if thou take wives besides my daughters,—there may be no man with us—see! God, be witness betwixt me, and thee!
Gene LEB 31:50  If you mistreat my daughters, and if you take wives besides my daughters, when there is no man with us, see—God is a witness between me and you.”
Gene RNKJV 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, Elohim is witness betwixt me and thee.
Gene Jubilee2 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take [other] wives beside my daughters, no man [is] with us; see, God [is] witness between me and thee.
Gene Webster 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take [other] wives besides my daughters; no man [is] with us; See, God [is] witness betwixt me and thee.
Gene Darby 31:50  if thou shouldest afflict my daughters, or if thou shouldest take wives besides my daughters, — no man is with us; see,God is witness between me and thee!
Gene ASV 31:50  If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Gene LITV 31:50  If you will not afflict my daughters, and if you will take wives above my daughters, no man is with us. Behold! God is a witness between you and me.
Gene Geneva15 31:50  If thou shalt vexe my daughters, or shalt take wiues beside my daughters: there is no man with vs, beholde, God is witnesse betweene me and thee.
Gene CPDV 31:50  If you afflict my daughters, and if you bring in other wives over them, no one is a witness of our words except God, who understands beforehand.”
Gene BBE 31:50  If you are cruel to my daughters, or if you take other wives in addition to my daughters, then though no man is there to see, God will be the witness between us.
Gene DRC 31:50  If thou afflict my daughters, and if thou bring in other wives over them: none is witness of our speech but God, who is present and beholdeth.
Gene GodsWord 31:50  If you mistreat my daughters or marry other women behind my back, remember that God stands as a witness between you and me."
Gene JPS 31:50  If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives beside my daughters, no man being with us; see, G-d is witness betwixt me and thee.'
Gene Tyndale 31:50  that thou shalt not vexe my doughters nether shalt take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde God is wytnesse betwixte the and me.
Gene KJVPCE 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Gene NETfree 31:50  If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions."
Gene AB 31:50  If you shall humble my daughters, if you should take wives in addition to my daughters, see, there is no one with us looking on. God is witness between me and you.
Gene AFV2020 31:50  If you should afflict my daughters, or if you should take wives besides my daughters—though no man is with us—remember, God is witness between you and me."
Gene NHEB 31:50  If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
Gene NETtext 31:50  If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions."
Gene UKJV 31:50  If you shall afflict my daughters, or if you shall take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you.
Gene KJV 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Gene KJVA 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Gene AKJV 31:50  If you shall afflict my daughters, or if you shall take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you.
Gene RLT 31:50  If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Gene MKJV 31:50  If you shall afflict my daughters, or if you shall take wives besides my daughters, no man is with us. See! God is witness between you and me.
Gene YLT 31:50  if thou afflict my daughters, or take wives beside my daughters--there is no man with us--see, God is witness between me and thee.'
Gene ACV 31:50  if thou will afflict my daughters, and if thou will take wives besides my daughters, no man is with us, see, God is witness between me and thee.
Gene VulgSist 31:50  si afflixeris filias meas, et si introduxeris alias uxores super eas: nullus sermonis nostri testis est absque Deo, qui praesens respicit.
Gene VulgCont 31:50  si afflixeris filias meas, et si introduxeris alias uxores super eas: nullus sermonis nostri testis est absque Deo, qui præsens respicit.
Gene Vulgate 31:50  si adflixeris filias meas et si introduxeris uxores alias super eas nullus sermonis nostri testis est absque Deo qui praesens respicit
Gene VulgHetz 31:50  si afflixeris filias meas, et si introduxeris alias uxores super eas: nullus sermonis nostri testis est absque Deo, qui præsens respicit.
Gene VulgClem 31:50  si afflixeris filias meas, et si introduxeris alias uxores super eas : nullus sermonis nostri testis est absque Deo, qui præsens respicit.
Gene CzeBKR 31:50  Jestliže bys trápil dcery mé, a uvedl bys jiné ženy na dcery mé, žádného člověka není s námi; hlediž, Bůh jest svědek mezi mnou a tebou.
Gene CzeB21 31:50  Budeš-li mým dcerám ubližovat nebo vezmeš-li si kromě mých dcer další ženy – ačkoli s námi není žádný člověk, hle, Bůh je mým i tvým svědkem!“
Gene CzeCEP 31:50  Na to Lában: „Pokoříš-li mé dcery a vezmeš-li si jiné ženy mimo ně, hleď, ne někdo z lidí, ale Bůh je svědkem mezi mnou a tebou!“
Gene CzeCSP 31:50  Jestliže budeš mé dcery pokořovat nebo si vezmeš ženy mimo mé dcery, byť by nikdo nebyl s námi, pohleď, Bůh je svědkem mezi mnou a tebou!