Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it .
Gene NHEBJE 33:11  Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough." He urged him, and he took it.
Gene SPE 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene ABP 33:11  Take the things of my blessing, which I brought to you! for [2showed mercy 3on me 1God], and there is to me all things. And he forced him, and he took.
Gene NHEBME 33:11  Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough." He urged him, and he took it.
Gene Rotherha 33:11  Take, I pray thee my blessing which hath been brought in to thee, because God hath shewed me favour and because I have everything. So he was urgent with him and he took it.
Gene LEB 33:11  Please take my gift which has been brought to you, for God has dealt graciously with me, and because ⌞I have enough⌟.” And he urged him, so he took it.
Gene RNKJV 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because Elohim hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene Jubilee2 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee because God has dealt graciously with me, and all [that is here] is mine. And he urged him, and he took [it].
Gene Webster 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough: and he urged him, and he took [it].
Gene Darby 33:11  Take, I pray thee, my blessing which has been brought to thee; becauseGod has been gracious to me, and because I have everything. And he urged him, and he took [it].
Gene ASV 33:11  Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene LITV 33:11  Please take my blessing which has been brought to you, because God has favored me, and because I have all things. And he urged him; and he accepted.
Gene Geneva15 33:11  I pray thee take my blessing, that is brought thee: for God hath had mercie on me, and therefore I haue all things: so he compelled him, and he tooke it.
Gene CPDV 33:11  and take the blessing which I have brought to you, and which God, who bestows all things, has given as a gift to me.” Accepting it reluctantly, at the insistence of his brother,
Gene BBE 33:11  Take my offering then, with my blessing; for God has been very good to me and I have enough: so at his strong request, he took it.
Gene DRC 33:11  And take the blessing which I have brought thee, and which God hath given me, who giveth all things. He took it with much ado at his brother's earnest pressing him,
Gene GodsWord 33:11  Please take the present I've brought you, because God has been gracious to me and has given me all that I need." So Esau took it because Jacob insisted.
Gene JPS 33:11  Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because G-d hath dealt graciously with me, and because I have enough.' And he urged him, and he took it.
Gene Tyndale 33:11  and take my blessynge that I haue brought the for God hath geuen it me frely. And I haue ynough of all thynges. And so he compelled him to take it.
Gene KJVPCE 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene NETfree 33:11  Please take my present that was brought to you, for God has been generous to me and I have all I need." When Jacob urged him, he took it.
Gene AB 33:11  Receive my blessings, which I have brought you, because God has had mercy on me, and I have all things; and he urged him, and he took them.
Gene AFV2020 33:11  Please take my blessing that is brought to you because God has dealt graciously with me, and because I have enough." And he urged him, and he accepted.
Gene NHEB 33:11  Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough." He urged him, and he took it.
Gene NETtext 33:11  Please take my present that was brought to you, for God has been generous to me and I have all I need." When Jacob urged him, he took it.
Gene UKJV 33:11  Take, I pray you, my blessing that is brought to you; because God has dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene KJV 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene KJVA 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene AKJV 33:11  Take, I pray you, my blessing that is brought to you; because God has dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene RLT 33:11  Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene MKJV 33:11  Please take my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he accepted.
Gene YLT 33:11  receive, I pray thee, my blessing, which is brought to thee, because God hath favoured me, and because I have all things ;' and he presseth on him, and he receiveth,
Gene ACV 33:11  Take, I pray thee, my gift that is brought to thee, because God has dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
Gene VulgSist 33:11  et suscipe benedictionem quam attuli tibi, et quam donavit mihi Deus tribuens omnia. Vix fratre compellente, suscipiens,
Gene VulgCont 33:11  et suscipe benedictionem quam attuli tibi, et quam donavit mihi Deus tribuens omnia. Vix fratre compellente, suscipiens,
Gene Vulgate 33:11  et suscipe benedictionem quam adtuli tibi et quam donavit mihi Deus tribuens omnia vix fratre conpellente suscipiens
Gene VulgHetz 33:11  et suscipe benedictionem quam attuli tibi, et quam donavit mihi Deus tribuens omnia. Vix fratre compellente, suscipiens,
Gene VulgClem 33:11  et suscipe benedictionem quam attuli tibi, et quam donavit mihi Deus tribuens omnia. Vix fratre compellente, suscipiens,
Gene CzeBKR 33:11  Přijmi, prosím, dar můj obětovaný tobě, poněvadž štědře obdařil mne Bůh, a mám všeho dosti. Takž ho přinutil, a on vzal.
Gene CzeB21 33:11  Přijmi prosím z mého požehnání, co jsem ti přinesl, neboť Bůh ke mně byl milostivý a mám všeho dostatek.“ A naléhal na něj, až Ezau přijal.
Gene CzeCEP 33:11  Přijmi prosím z mého požehnání, co jsem ti přinesl, neboť Bůh se nade mnou smiloval a mám všeho dost.“ Tak ho nutil, až Ezau přijal.
Gene CzeCSP 33:11  Přijmi prosím mé požehnání, které jsem ti přinesl; neboť Bůh mi byl milostiv a mám všechno. Nutil ho, až to přijal.