Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 33:8  And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Gene NHEBJE 33:8  Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
Gene SPE 33:8  And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Gene ABP 33:8  And he said, What [2these 3to you 1are], all these camps which I have met? And he said, that [2should find 1your servant] favor before you, O master.
Gene NHEBME 33:8  Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
Gene Rotherha 33:8  Then said he, What to thee is all this camp, which I have fallen in with? And he said,—To find favour in the eyes of my lord.
Gene LEB 33:8  And he said, “⌞What do you mean by⌟ all this company that I have met?” Then he said, “To find favor in the eyes of my lord.”
Gene RNKJV 33:8  And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find favour in the sight of my master.
Gene Jubilee2 33:8  And he said, What [meanest] thou by all these droves which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
Gene Webster 33:8  And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [these are] to find grace in the sight of my lord.
Gene Darby 33:8  And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.
Gene ASV 33:8  And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
Gene LITV 33:8  And he said, Whose is all this camp which I met? And he said, To find favor in the eyes of my lord.
Gene Geneva15 33:8  Then he said, What meanest thou by all this droue, which I met? Who answered, I haue sent it, that I may finde fauour in the sight of my lorde:
Gene CPDV 33:8  And Esau said, “What are these companies that I have been meeting?” He responded, “So may I find favor before my lord.”
Gene BBE 33:8  And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.
Gene DRC 33:8  And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favour before my lord.
Gene GodsWord 33:8  Then Esau asked, "Why did you send this whole group of people and animals I met?" He answered, "To win your favor, sir."
Gene JPS 33:8  And he said: 'What meanest thou by all this camp which I met?' And he said: 'To find favour in the sight of my lord.'
Gene Tyndale 33:8  And he sayde: what meanyst thou with all ye drooues which I mett. And he answered: to fynde grace in the syghte of my lorde.
Gene KJVPCE 33:8  And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Gene NETfree 33:8  Esau then asked, "What did you intend by sending all these herds to meet me?" Jacob replied, "To find favor in your sight, my lord."
Gene AB 33:8  And he said, What are these things to you, all these companies that I have met? And he said, That your servant might find grace in your sight, my lord.
Gene AFV2020 33:8  He asked, "Whose is all this camp which I met?" And he said, "To find grace in the sight of my lord."
Gene NHEB 33:8  Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
Gene NETtext 33:8  Esau then asked, "What did you intend by sending all these herds to meet me?" Jacob replied, "To find favor in your sight, my lord."
Gene UKJV 33:8  And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Gene KJV 33:8  And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Gene KJVA 33:8  And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Gene AKJV 33:8  And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Gene RLT 33:8  And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Gene MKJV 33:8  He asked, Whose is all this camp which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
Gene YLT 33:8  And he saith, `What to thee is all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.'
Gene ACV 33:8  And he said, What do thou mean by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
Gene VulgSist 33:8  Dixitque Esau: Quaenam sunt istae turmae quas obviam habui? Respondit: Ut invenirem gratiam coram domino meo.
Gene VulgCont 33:8  Dixitque Esau: Quænam sunt istæ turmæ quas obviam habui? Respondit: Ut invenirem gratiam coram domino meo.
Gene Vulgate 33:8  quaenam sunt inquit istae turmae quas obvias habui respondit ut invenirem gratiam coram domino meo
Gene VulgHetz 33:8  Dixitque Esau: Quænam sunt istæ turmæ quas obviam habui? Respondit: Ut invenirem gratiam coram domino meo.
Gene VulgClem 33:8  Dixitque Esau : Quænam sunt istæ turmæ quas obviam habui ? Respondit : Ut invenirem gratiam coram domino meo.
Gene CzeBKR 33:8  I řekl Ezau: K čemu jest všecken ten houf, kterýž jsem potkal? Odpověděl: Abych nalezl milost před očima pána mého.
Gene CzeB21 33:8  Ezau se zeptal: „K čemu je celý ten průvod, který jsem potkal?“ On odpověděl: „Chtěl jsem si tě příznivě naklonit, můj pane.“
Gene CzeCEP 33:8  Ezau se otázal: „K čemu je celý ten tábor, s kterým jsem se setkal?“ Odvětil: „Abych získal přízeň svého pána.“
Gene CzeCSP 33:8  Ezau se zeptal: ⌈Co míníš⌉ ⌈vším tím táborem,⌉ který jsem potkal? Jákob odpověděl: Chci nalézt milost v očích svého pána.