Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 34:11  And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes, and what ye shall say to me I will give.
Gene NHEBJE 34:11  Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
Gene SPE 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene ABP 34:11  [3said 1And 2Shechem] to her father, and to her brothers, I want to find favor before you, and what ever you should have said we will give.
Gene NHEBME 34:11  Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
Gene Rotherha 34:11  Then said Shechem unto her father and unto her brethren, Let me find favour in your eyes,—and, whatsoever ye may say unto me, will I give:
Gene LEB 34:11  Then Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will do.
Gene RNKJV 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favour in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene Jubilee2 34:11  And Shechem also said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene Webster 34:11  And Shechem said to her father, and to her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say to me, I will give.
Gene Darby 34:11  And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes; and what ye shall say to me I will give.
Gene ASV 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene LITV 34:11  And Shechem said to her father, and to her brothers, Let me find favor in your eyes, and what you say to me I will give.
Gene Geneva15 34:11  Shechem also said vnto her father and vnto her brethren, Let me finde fauour in your eyes, and I will giue whatsoeuer ye shall appoint me.
Gene CPDV 34:11  And Shechem even said to her father and to her brothers: “May I find favor in your sight, and whatever you will appoint, I will give.
Gene BBE 34:11  And Shechem said to her father and her brothers, If you will give ear to my request, whatever you say I will give to you.
Gene DRC 34:11  Sichem also said to her father and to her brethren: Let me find favour in your sight, and whatsoever you shall appoint I will give:
Gene GodsWord 34:11  Then Shechem said to Dinah's father and her brothers, "Do me this favor. I'll give you whatever you ask.
Gene JPS 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren: 'Let me find favour in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene Tyndale 34:11  And Sichem sayde vnto hyr father and hir brethern: let me fynde grace in youre eyes and what soeuer ye apoynte me that will I geue.
Gene KJVPCE 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene NETfree 34:11  Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your sight, and whatever you require of me I'll give.
Gene AB 34:11  And Shechem said to her father and to her brothers, I seek grace before you, and will give whatever you shall name.
Gene AFV2020 34:11  And Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find grace in your eyes, and whatever you shall say to me I will give.
Gene NHEB 34:11  Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
Gene NETtext 34:11  Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your sight, and whatever you require of me I'll give.
Gene UKJV 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what all of you shall say unto me I will give.
Gene KJV 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene KJVA 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene AKJV 34:11  And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find grace in your eyes, and what you shall say to me I will give.
Gene RLT 34:11  And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Gene MKJV 34:11  And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find grace in your eyes, and whatever you shall say to me I will give.
Gene YLT 34:11  And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, `Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give;
Gene ACV 34:11  And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say to me I will give.
Gene VulgSist 34:11  Sed et Sichem ad patrem et ad fratres eius ait: Inveniam gratiam coram vobis: et quaecumque statueritis, dabo:
Gene VulgCont 34:11  Sed et Sichem ad patrem et ad fratres eius ait: Inveniam gratiam coram vobis: et quæcumque statueritis, dabo:
Gene Vulgate 34:11  sed et Sychem ad patrem et ad fratres eius ait inveniam gratiam coram vobis et quaecumque statueritis dabo
Gene VulgHetz 34:11  Sed et Sichem ad patrem et ad fratres eius ait: Inveniam gratiam coram vobis: et quæcumque statueritis, dabo:
Gene VulgClem 34:11  Sed et Sichem ad patrem et ad fratres ejus ait : Inveniam gratiam coram vobis : et quæcumque statueritis, dabo :
Gene CzeBKR 34:11  Mluvil i Sichem otci jejímu, a bratřím jejím: Nechť naleznu milost před očima vašima, dám, co mi koli díte.
Gene CzeB21 34:11  Šechem pak jejímu otci a jejím bratrům řekl: „Moc vás prosím; dám vám, cokoli si řeknete!
Gene CzeCEP 34:11  Také Šekem jejímu otci a jejím bratrům řekl: „Kéž bych získal vaši přízeň. Dám vám, oč mě požádáte.
Gene CzeCSP 34:11  A Šekem řekl jejímu otci a jejím bratrům: Kéž naleznu milost ve vašich očích! A co mi řeknete, to vám dám.