Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks .
Gene NHEBJE 37:16  He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
Gene SPE 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
Gene ABP 37:16  And he said, [2my brothers 1I seek]; report to me where they graze!
Gene NHEBME 37:16  He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
Gene Rotherha 37:16  And he said, My brethren, am, I, seeking,—do tell me, I pray thee, where they are feeding their flock.
Gene LEB 37:16  And he said, “I am seeking my brothers. Tell me, please, where they are pasturing.”
Gene RNKJV 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
Gene Jubilee2 37:16  And he said, I seek my brethren; tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
Gene Webster 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
Gene Darby 37:16  And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
Gene ASV 37:16  And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock.
Gene LITV 37:16  And he said, I am looking for my brothers. Please tell me where they are feeding.
Gene Geneva15 37:16  And he answered, I seeke my brethren: tell me, I pray thee, where they keepe sheepe.
Gene CPDV 37:16  So he responded: “I seek my brothers. Tell me where they pasture the flocks.”
Gene BBE 37:16  And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.
Gene DRC 37:16  But he answered: I seek my brethren, tell me where they feed the flocks.
Gene GodsWord 37:16  Joseph replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they're taking care of their flocks."
Gene JPS 37:16  And he said: 'I seek my brethren. Tell me, I pray thee, where they are feeding the flock.'
Gene Tyndale 37:16  And he answered: I seke my brethren tell me I praye the where they kepe shepe
Gene KJVPCE 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
Gene NETfree 37:16  He replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they are grazing their flocks."
Gene AB 37:16  And he said, I am seeking my brothers; tell me where they feed their flocks.
Gene AFV2020 37:16  And he said, "I am seeking for my brothers. Please tell me where they are feeding their flocks."
Gene NHEB 37:16  He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
Gene NETtext 37:16  He replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they are grazing their flocks."
Gene UKJV 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray you, where they feed their flocks.
Gene KJV 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
Gene KJVA 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
Gene AKJV 37:16  And he said, I seek my brothers: tell me, I pray you, where they feed their flocks.
Gene RLT 37:16  And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
Gene MKJV 37:16  And he said, I am seeking for my brothers. Please tell me where they are feeding?
Gene YLT 37:16  and he saith, `My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?'
Gene ACV 37:16  And he said, I am seeking my brothers. Tell me, I pray thee, where they are feeding.
Gene VulgSist 37:16  At ille respondit: Fratres meos quaero, indica mihi ubi pascant greges.
Gene VulgCont 37:16  At ille respondit: Fratres meos quæro, indica mihi ubi pascant greges.
Gene Vulgate 37:16  at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges
Gene VulgHetz 37:16  At ille respondit: Fratres meos quæro, indica mihi ubi pascant greges.
Gene VulgClem 37:16  At ille respondit : Fratres meos quæro : indica mihi ubi pascant greges.
Gene CzeBKR 37:16  Odpověděl: Bratří svých hledám; pověz mi, prosím, kde oni pasou?
Gene CzeB21 37:16  „Hledám své bratry,“ odpověděl Josef. „Řekni mi prosím, kde pasou.“
Gene CzeCEP 37:16  Odvětil: „Hledám své bratry. Pověz mi prosím, kde pasou.“
Gene CzeCSP 37:16  Odpověděl: Hledám své bratry. Pověz mi, prosím, kde pasou.