Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 37:32  And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it is thy son’s coat or not.
Gene NHEBJE 37:32  They took the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, "We have found this. Examine it, now, whether it is your son's coat or not."
Gene SPE 37:32  And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.
Gene ABP 37:32  And they sent [3garment 1the 2colored], and they carried it to their father, and said, This we found, do you recognize if the garment [2son 1is of your] or not?
Gene NHEBME 37:32  They took the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, "We have found this. Examine it, now, whether it is your son's coat or not."
Gene Rotherha 37:32  and sent the long tunic and brought it in unto their father, and said This, have we found! Examine, we pray thee, whether it is the tunic of thy son, or not!
Gene LEB 37:32  Then they sent the robe with long sleeves and they brought it to their father and said, “We found this; please examine it. Is it the robe of your son or not?”
Gene RNKJV 37:32  And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.
Gene Jubilee2 37:32  and they sent the coat of [many] colours, and they brought [it] to their father and said, We have found this, recognize now whether it [is] thy son's coat or not.
Gene Webster 37:32  And they sent the coat of [many] colors, and they brought [it] to their father; and said, This have we found: know now whether it [is] thy son's coat or not.
Gene Darby 37:32  and they sent the vest of many colours and had it carried to their father, and said, This have we found: discern now whether it is thy son's vest or not.
Gene ASV 37:32  and they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, This have we found: know now whether it is thy son’s coat or not.
Gene LITV 37:32  And they sent the tunic reaching to the soles of his feet, and they took it to their father, and said, We have found this. Now look, is it your son's tunic?
Gene Geneva15 37:32  So they sent that particoloured coat, and they brought it vnto their father, and saide, This haue we founde: see nowe, whether it be thy sonnes coate, or no.
Gene CPDV 37:32  sending those who carried it to their father, and they said: “We found this. See whether it is the tunic of your son or not.”
Gene BBE 37:32  And they took the coat to their father, and said, We came across this; is it your son's coat or not?
Gene DRC 37:32  Sending some to carry it to their father, and to say: This we have found: see whether it be thy son's coat, or not.
Gene GodsWord 37:32  Then they brought the special robe with long sleeves to their father and said, "We found this. You better examine it to see whether it's your son's robe or not."
Gene JPS 37:32  and they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said: 'This have we found. Know now whether it is thy son's coat or not.'
Gene Tyndale 37:32  And they sent that gay coote and caused it to be brought vnto their father and sayd: This haue we founde: se whether it be thy sones coote or no.
Gene KJVPCE 37:32  And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son’s coat or no.
Gene NETfree 37:32  Then they brought the special tunic to their father and said, "We found this. Determine now whether it is your son's tunic or not."
Gene AB 37:32  And they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, We have found this: Do you know if it is your son's coat or not?
Gene AFV2020 37:32  And they took the tunic reaching to the soles of the feet, and they brought it to their father. And they said, "We have found this. Do you know whether it is your son's coat or not?"
Gene NHEB 37:32  They took the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, "We have found this. Examine it, now, whether it is your son's coat or not."
Gene NETtext 37:32  Then they brought the special tunic to their father and said, "We found this. Determine now whether it is your son's tunic or not."
Gene UKJV 37:32  And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be your son's coat or no.
Gene KJV 37:32  And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son’s coat or no.
Gene KJVA 37:32  And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.
Gene AKJV 37:32  And they sent the coat of many colors, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be your son's coat or no.
Gene RLT 37:32  And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son’s coat or no.
Gene MKJV 37:32  And they sent the tunic reaching to the soles of the feet, and they brought it to their father. And they said, We have found this. Do you know whether it is your son's coat or not?
Gene YLT 37:32  and send the long coat, and they bring it in unto their father, and say, `This have we found; discern, we pray thee, whether it is thy son's coat or not?'
Gene ACV 37:32  And they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, We have found this. Know now whether it is thy son's coat or not.
Gene VulgSist 37:32  mittentes qui ferrent ad patrem, et dicerent: Hanc invenimus: vide utrum tunica filii tui sit, an non.
Gene VulgCont 37:32  mittentes qui ferrent ad patrem, et dicerent: Hanc invenimus: vide utrum tunica filii tui sit, an non.
Gene Vulgate 37:32  mittentes qui ferrent ad patrem et dicerent hanc invenimus vide utrum tunica filii tui sit an non
Gene VulgHetz 37:32  mittentes qui ferrent ad patrem, et dicerent: Hanc invenimus: vide utrum tunica filii tui sit, an non.
Gene VulgClem 37:32  mittentes qui ferrent ad patrem, et dicerent : Hanc invenimus : vide utrum tunica filii tui sit, an non.
Gene CzeBKR 37:32  A poslali sukni tu proměnných barev, a dali ji donésti k otci svému, aby řekli: Tuto jsme nalezli; pohleď nyní, jest-li sukně syna tvého, či není?
Gene CzeB21 37:32  Potom tu zdobenou suknici poslali svému otci. Nechali mu ji donést se slovy: „Tohle jsme našli. Poznáváš v tom suknici svého syna?“
Gene CzeCEP 37:32  Tu pestře tkanou suknici pak dali donést otci se vzkazem: „Tohle jsme nalezli. Pozorně si to prosím prohlédni: Je to suknice tvého syna, nebo není?“
Gene CzeCSP 37:32  Tu bohatě vyšívanou suknici ⌈nechali přinést⌉ ke svému otci se slovy: Toto jsme nalezli. Prozkoumej to, prosíme. Je to suknice tvého syna, nebo není?