Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene NHEBJE 38:27  It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
Gene SPE 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene ABP 38:27  And it came to pass when she was bearing, that thus there were twins in her womb.
Gene NHEBME 38:27  It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
Gene Rotherha 38:27  And, it came to pass at the time of her travail, that lo! twins, were in her womb.
Gene LEB 38:27  And it happened that at the time she gave birth that, behold, twins were in her womb.
Gene RNKJV 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene Jubilee2 38:27  And it came to pass in the time of her travail that, behold, twins [were] in her womb.
Gene Webster 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that behold, twins [were] in her womb.
Gene Darby 38:27  And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.
Gene ASV 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene LITV 38:27  And in the time of her bearing, behold, it happened! Twins were in her womb.
Gene Geneva15 38:27  Now, when the time was come that she should be deliuered, beholde, there were twinnes in her wombe.
Gene CPDV 38:27  Then, at the moment of birth, there appeared twins in the womb. And so, in the very delivery of the infants, one put forth a hand, on which the midwife tied a scarlet thread, saying,
Gene BBE 38:27  And when the time came for her to give birth, it was clear that there were two children in her body.
Gene DRC 38:27  And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying:
Gene GodsWord 38:27  The time came for Tamar to give birth, and she had twin boys.
Gene JPS 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene Tyndale 38:27  When tyme was come that she shulde be delyuered beholde there was .ij. twynnes in hyr wobe.
Gene KJVPCE 38:27  ¶ And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene NETfree 38:27  When it was time for her to give birth, there were twins in her womb.
Gene AB 38:27  And it came to pass when she was in labor, that she also had twins in her womb.
Gene AFV2020 38:27  And it came to pass, in the time of her travail, behold, twins were in her womb.
Gene NHEB 38:27  It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
Gene NETtext 38:27  When it was time for her to give birth, there were twins in her womb.
Gene UKJV 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene KJV 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene KJVA 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene AKJV 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene RLT 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene MKJV 38:27  And it happened, in the time of her travail, behold, twins were in her womb.
Gene YLT 38:27  And it cometh to pass in the time of her bearing, that lo, twins are in her womb;
Gene ACV 38:27  And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Gene VulgSist 38:27  Instante autem partu, apparuerunt gemini in utero: atque in ipsa effusione infantium unus protulit manum, in qua obstetrix ligavit coccinum, dicens:
Gene VulgCont 38:27  Instante autem partu, apparuerunt gemini in utero: atque in ipsa effusione infantium unus protulit manum, in qua obstetrix ligavit coccinum, dicens:
Gene Vulgate 38:27  instante autem partu apparuerunt gemini in utero atque in ipsa effusione infantum unus protulit manum in qua obsetrix ligavit coccinum dicens
Gene VulgHetz 38:27  Instante autem partu, apparuerunt gemini in utero: atque in ipsa effusione infantium unus protulit manum, in qua obstetrix ligavit coccinum, dicens:
Gene VulgClem 38:27  Instante autem partu, apparuerunt gemini in utero : atque in ipsa effusione infantium unus protulit manum, in qua obstetrix ligavit coccinum, dicens :
Gene CzeBKR 38:27  Stalo se pak, že když přišel čas porodu jejího, aj, bliženci v životě jejím.
Gene CzeB21 38:27  Když pak přišel čas jejího porodu, hle, v jejím lůnu byla dvojčata.
Gene CzeCEP 38:27  Nastala chvíle jejího porodu, a hle, v jejím životě byla dvojčata.
Gene CzeCSP 38:27  Když nastal čas jejího porodu, hle, v jejím lůnu byla dvojčata.