Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene NHEBJE 38:28  When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This came out first."
Gene SPE 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene ABP 38:28  And it came to pass in her bearing, the one put forth first the hand. And taking it, the midwife tied upon his hand a scarlet thread, saying, This one will come forth prior.
Gene NHEBME 38:28  When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This came out first."
Gene Rotherha 38:28  And it came to pass when she was in travail, that one put forth a hand,—so the midwife took and bound upon his hand a crimson thread, saying—This came first!
Gene LEB 38:28  And it happened that at her labor one child put out a hand. And the midwife took it and tied a crimson thread on his hand saying, “This one came out first.”
Gene RNKJV 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first,
Gene Jubilee2 38:28  And it came to pass when she travailed, that [the one] put out [his] hand, and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene Webster 38:28  And it came to pass when she travailed, that [the one] put out [his] hand; and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene Darby 38:28  And it came to pass when she brought forth, that one stretched out [his] hand, and the midwife took it and bound round his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene ASV 38:28  And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene LITV 38:28  And in her bearing, it happened that one put forth a hand, and the midwife took it and tied crimson on his hand, saying, This one came out first.
Gene Geneva15 38:28  And when she was in trauell, the one put out his hand: and the midwife tooke and bound a red threde about his hand, saying, This is come out first.
Gene CPDV 38:28  “This one will go out first.”
Gene BBE 38:28  And while she was in the act of giving birth, one of them put out his hand; and the woman who was with her put a red thread round his hand, saying, This one came out first.
Gene DRC 38:28  This shall come forth the first.
Gene GodsWord 38:28  When she was giving birth, one of them put out his hand. The midwife took a piece of red yarn, tied it on his wrist, and said, "This one came out first."
Gene JPS 38:28  And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand; and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying: 'This came out first.'
Gene Tyndale 38:28  And as she traveled the one put out his hande and the mydwife toke and bownde a reed threde aboute it saynge: this wyll come out fyrst.
Gene KJVPCE 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene NETfree 38:28  While she was giving birth, one child put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, "This one came out first."
Gene AB 38:28  And it came to pass as she was bringing forth, one thrust forth his hand, and the midwife, having taken hold of it, bound upon his hand a scarlet thread, saying, This one shall come out first.
Gene AFV2020 38:28  And when she travailed, one child put out a hand. And the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, "This one came out first."
Gene NHEB 38:28  When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This came out first."
Gene NETtext 38:28  While she was giving birth, one child put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, "This one came out first."
Gene UKJV 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene KJV 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene KJVA 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene AKJV 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound on his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene RLT 38:28  And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene MKJV 38:28  And when she travailed, it happened that one put out a hand. And the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This one came out first.
Gene YLT 38:28  and it cometh to pass in her bearing, that one giveth out a hand, and the midwife taketh and bindeth on his hand a scarlet thread, saying, `This hath come out first.'
Gene ACV 38:28  And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand. And the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
Gene VulgSist 38:28  Iste egredietur prior.
Gene VulgCont 38:28  Iste egredietur prior.
Gene Vulgate 38:28  iste egreditur prior
Gene VulgHetz 38:28  Iste egredietur prior.
Gene VulgClem 38:28  Iste egredietur prior.
Gene CzeBKR 38:28  A když rodila, jeden z nich vyskytl ruku, kteroužto chytivši baba, uvázala na ni červenou nitku, řkuci: Ten vyjde prvé.
Gene CzeB21 38:28  Během porodu jeden syn vystrčil ruku. Porodní bába ho za ni chytila a uvázala na ni červenou nit se slovy: „Tento vyšel první.“
Gene CzeCEP 38:28  Když rodila, jedno vystrčilo ruku. Porodní bába na ni rychle přivázala karmínovou nitku a řekla: „Toto vyjde první.“
Gene CzeCSP 38:28  Stalo se, když rodila, že jedno vystrčilo ruku. Porodní bába vzala karmínový provázek, přivázala mu ho na ruku a řekla: Toto vyjde první.