Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 43:6  And Israel said, Why dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene NHEBJE 43:6  Israel said, "Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?"
Gene SPE 43:6  And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene ABP 43:6  [3said 1And 2Israel], Why did you do evil to me announcing to the man that there is to you a brother?
Gene NHEBME 43:6  Israel said, "Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?"
Gene Rotherha 43:6  And Israel said, Wherefore did ye ill to me,—to tell the man, there yet remained to you a brother?
Gene LEB 43:6  Then Israel said, “Why did you bring trouble to me by telling the man you still had a brother?”
Gene RNKJV 43:6  And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene Jubilee2 43:6  And Israel said, Why did ye such evil unto me [as] to tell the man that ye had another brother?
Gene Webster 43:6  And Israel said, Why dealt ye [so] ill with me, [as] to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene Darby 43:6  And Israel said, Why did ye deal [so] ill with me [as] to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene ASV 43:6  And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene LITV 43:6  And Israel said, Why did you do evil to me to tell the man you still had brother?
Gene Geneva15 43:6  And Israel sayd, Wherefore delt ye so euill with me, as to tell the man, whether ye had yet a brother or no?
Gene CPDV 43:6  Israel said to them, “You have done this for my misery, in that you revealed to him that you also had another brother.”
Gene BBE 43:6  And Israel said, Why were you so cruel to me as to say to him that you had a brother?
Gene DRC 43:6  Israel said to them: You have done this for my misery, in that you told him you had also another brother.
Gene GodsWord 43:6  Israel asked, "Why have you made trouble for me by telling the man you had another brother?"
Gene JPS 43:6  And Israel said: 'Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?'
Gene Tyndale 43:6  And Israell sayde: wherfore delt ye so cruelly with me as to tell the man that ye had yet another brother?
Gene KJVPCE 43:6  And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene NETfree 43:6  Israel said, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had one more brother?"
Gene AB 43:6  And Israel said, Why did you harm me, inasmuch as you told the man that you had a brother?
Gene AFV2020 43:6  And Israel said, "Why have you dealt ill with me to tell the man whether you had yet a brother?"
Gene NHEB 43:6  Israel said, "Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?"
Gene NETtext 43:6  Israel said, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had one more brother?"
Gene UKJV 43:6  And Israel said, Wherefore dealt all of you so ill with me, as to tell the man whether all of you had yet a brother?
Gene KJV 43:6  And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene KJVA 43:6  And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene AKJV 43:6  And Israel said, Why dealt you so ill with me, as to tell the man whether you had yet a brother?
Gene RLT 43:6  And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene MKJV 43:6  And Israel said, Why have you dealt ill with me, to tell the man whether you had yet a brother?
Gene YLT 43:6  And Israel saith, `Why did ye evil to me, by declaring to the man that ye had yet a brother?'
Gene ACV 43:6  And Israel said, Why did ye deal so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
Gene VulgSist 43:6  Dixit eis Israel: In meam hoc fecistis miseriam, ut indicaretis ei et alium habere vos fratrem.
Gene VulgCont 43:6  Dixit eis Israel: In meam hoc fecistis miseriam, ut indicaretis ei et alium habere vos fratrem.
Gene Vulgate 43:6  dixit eis Israhel in meam hoc fecistis miseriam ut indicaretis ei et alium habere vos fratrem
Gene VulgHetz 43:6  Dixit eis Israel: In meam hoc fecistis miseriam, ut indicaretis ei et alium habere vos fratrem.
Gene VulgClem 43:6  Dixit eis Israël : In meam hoc fecistis miseriam, ut indicaretis ei et alium habere vos fratrem.
Gene CzeBKR 43:6  I řekl Izrael: Proč jste mi tak zle učinili, oznámivše muži tomu, že máte ještě bratra?
Gene CzeB21 43:6  Izrael zvolal: „Proč jste mi tolik ublížili? Proč jste tomu muži řekli, že máte dalšího bratra?“
Gene CzeCEP 43:6  Izrael se otázal: „Proč jste jednali vůči mně tak bezohledně a pověděli tomu muži, že máte ještě bratra?“
Gene CzeCSP 43:6  Nato Izrael řekl: Proč jste mi způsobili takové zlo, že jste tomu muži oznámili, že máte dalšího bratra?