Gene
|
RWebster
|
43:7 |
And they said, The man asked us carefully concerning our state, and our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
NHEBJE
|
43:7 |
They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'"
|
Gene
|
SPE
|
43:7 |
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
ABP
|
43:7 |
And they said, In asking, [3asked 4of us 1the 2man] and our family, saying, Does [2still 1our father] live, and if there is to us a brother. And we reported to him according to this questioning. We did not know that he would say to us, You bring your brother!
|
Gene
|
NHEBME
|
43:7 |
They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'"
|
Gene
|
Rotherha
|
43:7 |
And they said, The man, did ask, concerning ourselves and concerning our kindred saying—Is your father yet alive? Have ye a brother? So we told him according to the tenor of these words. Could we, at all know, that he would say, Bring down your brother?
|
Gene
|
LEB
|
43:7 |
And they said, “The man asked explicitly about us and about our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have a brother?’ And we answered him according to these words. How could we know that he would say, ‘Bring down your brother’?”
|
Gene
|
RNKJV
|
43:7 |
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
Jubilee2
|
43:7 |
And they said, The man asked us expressly of our state and of our kindred, saying, [Is] your father yet alive? Have ye [another] brother? And we told him according to the tenor of these words. Could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
Webster
|
43:7 |
And they said, The man asked us strictly concerning our state, and our kindred, saying, [Is] your father yet alive? have ye [another] brother? and we told him according to the tenor of these words: Could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
Darby
|
43:7 |
And they said, The man asked very closely after us, and after our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye a brother? And we told him according to the tenor of these words. Could we at all know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
ASV
|
43:7 |
And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
LITV
|
43:7 |
And they said, The man keenly asked about us and about our kindred, saying, is our father still alive? Is there a brother to you? And we answered him according to these words. Could we know certainly that he would say, Bring down your brother?
|
Gene
|
Geneva15
|
43:7 |
And they answered, The man asked straitly of our selues and of our kinred, saying, Is your father yet aliue? haue ye any brother? And wee tolde him according to these wordes: could we knowe certainely that he would say, Bring your brother downe?
|
Gene
|
CPDV
|
43:7 |
But they responded: “The man questioned us in order, concerning our family: whether our father lived, if we had a brother. And we answered him respectively, according to what he demanded. How could we know that he would say, ‘Bring your brother with you?’ ”
|
Gene
|
BBE
|
43:7 |
And they said, The man put a number of questions to us about ourselves and our family, saying, Is your father still living? have you another brother? And we had to give him answers; how were we to have any idea that he would say, Come back with your brother?
|
Gene
|
DRC
|
43:7 |
But they answered: The man asked us in order concerning our kindred: if our father lived: if we had a brother: and we answered him regularly, according to what he demanded: could we know that he would say: Bring hither your brother with you?
|
Gene
|
GodsWord
|
43:7 |
They answered, "The man kept asking about us and our family: 'Is your father still alive? Do you have another brother?' We simply answered his questions. How could we possibly know he would say, 'Bring your brother here'?"
|
Gene
|
JPS
|
43:7 |
And they said: 'The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying: Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words; could we in any wise know that he would say: Bring your brother down?'
|
Gene
|
Tyndale
|
43:7 |
And they sayde: The man asked vs of oure kynred saynge: is youre father yet alyue? haue ye not another brother? And we tolde him acordynge to these wordes. How cowd we knowe that he wolde byd vs brynge oure brother downe with vs?
|
Gene
|
KJVPCE
|
43:7 |
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
NETfree
|
43:7 |
They replied, "The man questioned us thoroughly about ourselves and our family, saying, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' So we answered him in this way. How could we possibly know that he would say, 'Bring your brother down'?"
|
Gene
|
AB
|
43:7 |
And they said, The man closely questioned us about our family also, saying, Does your father yet live, and have you a brother? And we answered him according to this question: did we know that he would say to us, Bring your brother?
|
Gene
|
AFV2020
|
43:7 |
And they said, "The man asked us strictly of our state and of our kindred, saying, 'Is your father still alive? Have you yet another brother?' And we told him according to the tenor of these words. Could we in any way know that he would say, 'Bring your brother down'?"
|
Gene
|
NHEB
|
43:7 |
They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'"
|
Gene
|
NETtext
|
43:7 |
They replied, "The man questioned us thoroughly about ourselves and our family, saying, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' So we answered him in this way. How could we possibly know that he would say, 'Bring your brother down'?"
|
Gene
|
UKJV
|
43:7 |
And they said, The man asked us strictly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have all of you another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
KJV
|
43:7 |
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
KJVA
|
43:7 |
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
AKJV
|
43:7 |
And they said, The man asked us straightly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have you another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
RLT
|
43:7 |
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
MKJV
|
43:7 |
And they said, The man asked us strictly of our state and of our kindred, saying, Is your father still alive? Have you yet another brother? And we told him according to the tenor of these words. Could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
|
Gene
|
YLT
|
43:7 |
and they say, `The man asked diligently concerning us, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye a brother? and we declare to him according to the tenor of these things; do we certainly know that he will say, Bring down your brother?'
|
Gene
|
ACV
|
43:7 |
And they said, The man asked diligently concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? Have ye another brother? And we told him according to the tenor of these words. Could we in any way know that he would say, Bring your brother down?
|