Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene NHEBJE 46:1  Israel traveled with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father, Isaac.
Gene SPE 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Gene ABP 46:1  [3departing 1And 2Israel], and all of his, he came upon the Well of the Oath. And he sacrificed a sacrifice to the God of his father Isaac.
Gene NHEBME 46:1  Israel traveled with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father, Isaac.
Gene Rotherha 46:1  So Israel brake up, with all that he had, and came in to Beer-sheba,—and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene LEB 46:1  So Israel journeyed with all that he had, and he came to Beersheba and offered sacrifices to the God of his father, Isaac.
Gene RNKJV 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the Elohim of his father Isaac.
Gene Jubilee2 46:1  And Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Gene Webster 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene Darby 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba; and he offered sacrifices to theGod of his father Isaac.
Gene ASV 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Gene LITV 46:1  And Israel and all belonging to him departed, and he came to Beersheba. And he sacrificed sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene Geneva15 46:1  Then Israel tooke his iourney with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifice vnto the God of his father Izhak.
Gene CPDV 46:1  And Israel, setting out with all that he had, arrived at the Well of the Oath. And sacrificing victims there to the God of his father Isaac,
Gene BBE 46:1  And Israel went on his journey with all he had, and came to Beer-sheba, where he made offerings to the God of his father Isaac.
Gene DRC 46:1  And Israel taking his journey, with all that he had, came to the well of the oath, and killing victims there to the God of his father Isaac,
Gene GodsWord 46:1  Israel moved with all he had. When he came to Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene JPS 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the G-d of his father Isaac.
Gene Tyndale 46:1  Israel toke his iourney with all that he had and came vnto Berseba and offred offrynges vnto the God of his father Isaac.
Gene KJVPCE 46:1  AND Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Gene NETfree 46:1  So Israel began his journey, taking with him all that he had. When he came to Beer Sheba he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene AB 46:1  And Israel departed, he and all that he had, and came to the Well of the Oath; and he offered sacrifice to the God of his father Isaac.
Gene AFV2020 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene NHEB 46:1  Israel traveled with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father, Isaac.
Gene NETtext 46:1  So Israel began his journey, taking with him all that he had. When he came to Beer Sheba he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene UKJV 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Gene KJV 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer–sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Gene KJVA 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer–sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Gene AKJV 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene RLT 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer–sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Gene MKJV 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene YLT 46:1  And Israel journeyeth, and all that he hath, and cometh in to Beer-Sheba, and sacrificeth sacrifices to the God of his father Isaac;
Gene ACV 46:1  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Gene VulgSist 46:1  Profectusque Israel cum omnibus quae habebat, venit ad Puteum iuramenti. et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac,
Gene VulgCont 46:1  Profectusque Israel cum omnibus quæ habebat, venit ad Puteum iuramenti. Et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac,
Gene Vulgate 46:1  profectusque Israhel cum omnibus quae habebat venit ad puteum Iuramenti et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac
Gene VulgHetz 46:1  Profectusque Israel cum omnibus quæ habebat, venit ad Puteum iuramenti. et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac,
Gene VulgClem 46:1  Profectusque Israël cum omnibus quæ habebat, venit ad Puteum juramenti : et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac,
Gene CzeBKR 46:1  Tedy bral se Izrael se vším, což měl; a přišed do Bersabé, obětoval oběti Bohu otce svého Izáka.
Gene CzeB21 46:1  A tak se Izrael se vším, co měl, vydal na cestu. Když přišel do Beer-šeby, přinesl oběti Bohu svého otce Izáka.
Gene CzeCEP 46:1  Izrael se vydal na cestu se vším, co měl. Když přišel do Beer-šeby, obětoval Bohu svého otce Izáka oběti.
Gene CzeCSP 46:1  Izrael vyrazil se vším, co měl. Když přišel do Beer–šeby, obětoval oběti Bohu svého otce Izáka.