Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HAGGAI
Prev Next
Hagg RWebster 2:3  Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg NHEBJE 2:3  'Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn't it in your eyes as nothing?
Hagg ABP 2:3  Who is there of you who beheld this house in the [2glory 3of it 1former]? And how do you see it now? Is it as not existing before you?
Hagg NHEBME 2:3  'Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn't it in your eyes as nothing?
Hagg Rotherha 2:3  Who is there among you that is left, that saw this house, in its former glory? And how do ye see it now? Is it not, in comparison with that, as nothing, in your eyes?
Hagg LEB 2:3  ‘Who among you is left that saw this house in its former glory? And how do you see it now? Does it seem like nothing ⌞to you⌟?
Hagg RNKJV 2:3  Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg Webster 2:3  Who [is] left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? [is it] not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg Jubilee2 2:3  Who [is] left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see her now? [Is] she not as nothing before your eyes?
Hagg Darby 2:3  Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? Is it not as nothing in your eyes?
Hagg ASV 2:3  Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing?
Hagg LITV 2:3  Who is left among you who saw this house in her former glory? And how do you see it now? When compared to it, is it not as nothing in your eyes?
Hagg Geneva15 2:3  Speake nowe to Zerubbabel the sonne of Shealtiel prince of Iudah, and to Iehoshua the sonne of Iehozadak the hie Priest, and to the residue of the people, saying,
Hagg CPDV 2:3  Speak to Zerubbabel the son of Shealtiel, the governor of Judah, and to Jesus the son of Jehozadak, the high priest, and to the remainder of the people, saying:
Hagg BBE 2:3  Who is there still among you who saw this house in its first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes as nothing?
Hagg DRC 2:3  Speak to Zorobabel the son of Salathiel the governor of Juda, and to Jesus the son of Josedec the high priest, and to the rest of the people, saying:
Hagg GodsWord 2:3  Ask them, 'Is there anyone among the faithful few who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Doesn't it seem like nothing to you?'
Hagg JPS 2:3  Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is not such a one as nothing in your eyes?
Hagg KJVPCE 2:3  Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg NETfree 2:3  'Who among you survivors saw the former splendor of this temple? How does it look to you now? Isn't it nothing by comparison?
Hagg AB 2:3  (2:4) Who is there of you that saw this house in her former glory? And how do you now look upon it, as it were nothing before your eyes?
Hagg AFV2020 2:3  'Who is left among you who saw this temple in her first glory? And how do you see it now? In comparison, is it not in your eyes as nothing?
Hagg NHEB 2:3  'Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn't it in your eyes as nothing?
Hagg NETtext 2:3  'Who among you survivors saw the former splendor of this temple? How does it look to you now? Isn't it nothing by comparison?
Hagg UKJV 2:3  Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do all of you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg Noyes 2:3  Who is there left among you, That saw this house In its former glory? And what do ye see it now? Is it not as nothing in your eyes?
Hagg KJV 2:3  Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg KJVA 2:3  Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg AKJV 2:3  Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg RLT 2:3  Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Hagg MKJV 2:3  Who is left among you who saw this house in her first glory? And how do you see it now? When compared to it, is it not as nothing in your eyes?
Hagg YLT 2:3  Who among you hath been left that saw this house in its former honour? And what are ye seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?
Hagg ACV 2:3  Who is left among you that saw this house in its former glory? And how do ye see it now? Is it not in your eyes as nothing?
Hagg VulgSist 2:3  Loquere ad Zorobabel filium Salathiel, ducem Iuda, et ad Iesum filium Iosedec sacerdotem magnum, et ad reliquos populi, dicens:
Hagg VulgCont 2:3  Loquere ad Zorobabel, filium Salathiel, ducem Iuda, et ad Iesum, filium Iosedec, sacerdotem magnum, et ad reliquos populi, dicens:
Hagg Vulgate 2:3  loquere ad Zorobabel filium Salathihel ducem Iuda et ad Iesum filium Iosedech sacerdotem magnum et ad reliquos populi dicens
Hagg VulgHetz 2:3  Loquere ad Zorobabel filium Salathiel, ducem Iuda, et ad Iesum filium Iosedec sacerdotem magnum, et ad reliquos populi, dicens:
Hagg VulgClem 2:3  Loquere ad Zorobabel, filium Salathiel, ducem Juda, et ad Jesum, filium Josedec, sacerdotem magnum, et ad reliquos populi, dicens :
Hagg CzeBKR 2:3  Kdo jest mezi vámi pozůstalý, ješto viděl dům ten v slávě jeho první? A jaký vy jej nyní vidíte? Zdaliž není proti onomu jako nic před očima vašima?
Hagg CzeB21 2:3  Zbývá mezi vámi ještě někdo, kdo viděl tento chrám v jeho dřívější slávě? A jak ho vidíte teď? Nepřipadá vám jako nic?
Hagg CzeCEP 2:3  Kdo zůstal mezi vámi z těch, kteří viděli tento dům v jeho prvotní slávě? A jaký jej vidíte nyní? Není ve vašich očích jen pouhé nic?
Hagg CzeCSP 2:3  Kdo ⌈z vás,⌉ kteří jste zůstali, viděl tento dům v jeho první slávě? A jaký jej vidíte nyní? Není ve vašich očích jen pouhé nic?