Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like the Son of God; abideth a priest continually.
Hebr EMTV 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, remains a priest continually.
Hebr NHEBJE 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
Hebr Etheridg 7:3  whose father and mother were not written in the genealogies; neither the beginning of his days, nor the conclusion of his life; but in the likeness (of that) of THE SON OF ALOHA standeth his priesthood for ever.
Hebr ABP 7:3  fatherless, motherless, of unknown genealogy, neither beginning of days, nor [3of life 2an end 1having], and taking an exact image to the son of God, abides a priest for perpetuity.
Hebr NHEBME 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
Hebr Rotherha 7:3  Without father, without mother, without pedigree, having, neither beginning of days, nor of life an end, but made like unto the Son of God, abideth a priest evermore.
Hebr LEB 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God—he remains a priest for all time.
Hebr BWE 7:3  He has no father or mother. The names of the family from which he comes are not written down. It is not written down that he was born or that he died. But, like the Son of God, he stays on being a priest for ever.
Hebr Twenty 7:3  There is no record of his father, or mother, or lineage, nor again of any beginning of his days, or end of his life. In this he resembles the Son of God, and stands before us as a priest whose priesthood is continuous.
Hebr ISV 7:3  He has no father, mother, or genealogy, and has neither beginning of days nor end of life. Like the Son of God, he continues to be a priest forever.
Hebr RNKJV 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of יהוה; abideth a priest continually.
Hebr Jubilee2 7:3  without father, without mother, without lineage, having neither beginning of days, nor end of life, but made like unto the Son of God; abides a priest continually.
Hebr Webster 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; abideth a priest continually.
Hebr Darby 7:3  without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son ofGod, abides a priest continually.
Hebr OEB 7:3  There is no record of his father, or mother, or lineage, nor again of any beginning of his days, or end of his life. In this he resembles the Son of God, and stands before us as a priest whose priesthood is continuous.
Hebr ASV 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
Hebr Anderson 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, but being made to resemble the Son of God, remains a priest forever.
Hebr Godbey 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but being made like unto the Son of God, he abides a priest continually.
Hebr LITV 7:3  without father, without mother, without genealogy, nor beginning of days, nor having end of life, but having been made like the Son of God, he remains a priest in perpetuity).
Hebr Geneva15 7:3  Without father, without mother, without kinred, and hath neither beginning of his dayes, neither ende of life: but is likened vnto the Sonne of God, and continueth a Priest for euer.
Hebr Montgome 7:3  without father or mother, without lineage, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he remains a priest in perpetuity.
Hebr CPDV 7:3  Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, he is thereby likened to the Son of God, who remains a priest continuously.
Hebr Weymouth 7:3  with no father or mother, and no record of ancestry: having neither beginning of days nor end of life, but made a type of the Son of God--this man Melchizedek remains a priest for ever.
Hebr LO 7:3  was without father, without mother, without genealogy, having neither beginnings of days, nor end of life: but, being made like the Son of God, he remains a priest continually.
Hebr Common 7:3  Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest continually.
Hebr BBE 7:3  Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever.
Hebr Worsley 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days recorded, nor end of life, but resembling the Son of God, remaineth a priest continually.
Hebr DRC 7:3  Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but likened unto the Son of God, continueth a priest for ever.
Hebr Haweis 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but in exact resemblance with the Son of God, abideth a priest for ever.
Hebr GodsWord 7:3  No one knows anything about Melchizedek's father, mother, or ancestors. No one knows when he was born or when he died. Like the Son of God, Melchizedek continues to be a priest forever.
Hebr Tyndale 7:3  with out father wt out mother with out kynne and hath nether begynnynge of his tyme nether yet ende of his lyfe: but is lykened vnto the sonne of god and cotinueth a preste for ever.
Hebr KJVPCE 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
Hebr NETfree 7:3  Without father, without mother, without genealogy, he has neither beginning of days nor end of life but is like the son of God, and he remains a priest for all time.
Hebr RKJNT 7:3  He is without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life; but like the Son of God, he remains a priest continually.
Hebr AFV2020 7:3  Without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days, nor end of life; but having been made like the Son of God, remains a Priest forever.
Hebr NHEB 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
Hebr OEBcth 7:3  There is no record of his father, or mother, or lineage, nor again of any beginning of his days, or end of his life. In this he resembles the Son of God, and stands before us as a priest whose priesthood is continuous.
Hebr NETtext 7:3  Without father, without mother, without genealogy, he has neither beginning of days nor end of life but is like the son of God, and he remains a priest for all time.
Hebr UKJV 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abides a priest continually.
Hebr Noyes 7:3  without father, without mother, without record of descent, having neither beginning of days, nor end of life, but likened to the Son of God, remaineth a priest for ever.
Hebr KJV 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
Hebr KJVA 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
Hebr AKJV 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; stays a priest continually.
Hebr RLT 7:3  Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
Hebr OrthJBC 7:3  Without Av, without Em, without Yichus, having neither a techillah (beginning) leyamim (to days) of him nor a Ketz HaChayyim, but resembling HaBen HaElohim, he remains a KOHEN L'OLAM ("a kohen perpetually, (Tehillim 110:4).
Hebr MKJV 7:3  without father, without mother, without descent, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest continually.
Hebr YLT 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually.
Hebr Murdock 7:3  Of whom neither his father nor his mother are written in the genealogies; nor the commencement of his days, nor the end of his life; but, after the likeness of the Son of God, his priesthood remaineth for ever.
Hebr ACV 7:3  without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, remains a priest continually.
Hebr VulgSist 7:3  sine patre, sine matre, sine genealogia, neque initium dierum, neque finem vitae habens, assimilatus autem Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum.
Hebr VulgCont 7:3  sine patre, sine matre, sine genealogia, neque initium dierum, neque finem vitæ habens, assimilatus autem Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum.
Hebr Vulgate 7:3  sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum
Hebr VulgHetz 7:3  sine patre, sine matre, sine genealogia, neque initium dierum, neque finem vitæ habens, assimilatus autem Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum.
Hebr VulgClem 7:3  sine patre, sine matre, sine genealogia, neque initium dierum, neque finem vitæ habens, assimilatus autem Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum.
Hebr CzeBKR 7:3  Bez otce, bez matky, bez rodu, ani počátku dnů, ani skonání života nemaje, ale připodobněn jsa Synu Božímu, zůstává knězem věčně.
Hebr CzeB21 7:3  Bez otce a matky, bez rodokmenu, bez narození a úmrtí, podoben Božímu Synu zůstává knězem navždycky.
Hebr CzeCEP 7:3  Je bez otce, bez matky, bez předků, jeho dny nemají počátek a jeho život je bez konce. A tak podoben Synu Božímu zůstává knězem navždy.
Hebr CzeCSP 7:3  Je bez otce, bez matky, bez rodokmenu, nemá ani počátek dnů ani konec života; a tím je připodobněn Synu Božímu a zůstává knězem navždy.