Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 8:1  Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is seated on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr EMTV 8:1  Now this is the main point of the things being said: we have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Hebr NHEBJE 8:1  Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Hebr Etheridg 8:1  But the sum of them all (is)---We have a High Priest who hath sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven;
Hebr ABP 8:1  But the total sum upon the things being spoken is, [2such 1we have] a chief priest, one who sat at the right of the throne of the greatness in the heavens,
Hebr NHEBME 8:1  Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Hebr Rotherha 8:1  A crowning point on the things being spoken:—such a one as this, have we, as high-priest, who hath sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,—
Hebr LEB 8:1  Now this is the main point in what has been said: we have a high priest such as this, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Hebr BWE 8:1  The real point of what we are saying is this. We now have a high priest who sits beside God’s throne or chief chair in heaven.
Hebr Twenty 8:1  To sum up what I have been saying.--Such is the High Priest that we have, one who 'has taken his seat at the right hand' of the throne of God's Majesty in Heaven,
Hebr ISV 8:1  Christ Has a Better MinistryNow the main point in what we are saying is this: we do have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven
Hebr RNKJV 8:1  Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr Jubilee2 8:1  Now of the things which we have spoken, [this is] the sum: We have such a high priest who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Hebr Webster 8:1  Now of the things which we have spoken [this is] the sum: We have such a high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr Darby 8:1  Now a summary of the things of which we are speaking [is], We have such a one high priest who has sat down on [the] right hand of the throne of the greatness in the heavens;
Hebr OEB 8:1  To sum up what I have been saying: — Such is the high priest that we have, one who ‘has taken his seat at the right hand’ of the throne of God’s Majesty in heaven,
Hebr ASV 8:1  Now in the things which we are saying the chief pointis this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Hebr Anderson 8:1  Now concerning the things that have been spoken, the principal point is this: We have such a high priest, who has taken his seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr Godbey 8:1  But in addition to the things which having been spoken this is the principal thing: We have such a high priest, who sat on the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Hebr LITV 8:1  Now a summary over the things being said: We have such a High Priest, who sat down on the right of the throne of the Majesty in Heaven, Psa. 110:1
Hebr Geneva15 8:1  Nowe of the things which we haue spoken, this is the summe, that wee haue such an hie Priest, that sitteth at the right hand of the throne of the Maiestie in heauens,
Hebr Montgome 8:1  The pith of all that we have been saying is this; we do have such a High Priest; and he has taken his seat on the right hand of the throne of Majesty in the heavens,
Hebr CPDV 8:1  Now the main point in the things that have been stated is this: that we have so great a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of Majesty in the heavens,
Hebr Weymouth 8:1  Now in connexion with what we have been saying the chief point is that we have a High Priest who has taken His seat at the right hand of the throne of God's Majesty in the heavens,
Hebr LO 8:1  Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have such a High Priest, who has taken his seat at the right hand of the Majesty in the heavens--
Hebr Common 8:1  Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Hebr BBE 8:1  Now of the things we are saying this is the chief point: We have such a high priest, who has taken his place at the right hand of God's high seat of glory in heaven,
Hebr Worsley 8:1  Now the sum of the things that have been said is this, that we have such an high-priest, who is sat down at the right hand of the throne of the majesty in the heavens;
Hebr DRC 8:1  Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have such an high priest who is set on the right hand of the throne of majesty in the heavens,
Hebr Haweis 8:1  NOW the summary of the things spoken is this: we have such an high-priest, who hath taken his seat at the right hand of the throne of Majesty in the heavens;
Hebr GodsWord 8:1  The main point we want to make is this: We do have this kind of chief priest. This chief priest has received the highest position, the throne of majesty in heaven.
Hebr Tyndale 8:1  Of the thynges which we have spoke this is the pyth: that we have soche an hye preste that is sitten on ye right honde of the seate of maieste in heven
Hebr KJVPCE 8:1  NOW of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr NETfree 8:1  Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Hebr RKJNT 8:1  Now of that which we have spoken, this is the sum: We have such a high priest, who is seated on the right hand of the throne of the Majesty in heaven;
Hebr AFV2020 8:1  Now here is a summary of the things being discussed: We have such a High Priest Who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr NHEB 8:1  Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Hebr OEBcth 8:1  To sum up what I have been saying: — Such is the high priest that we have, one who ‘has taken his seat at the right hand’ of the throne of God’s Majesty in heaven,
Hebr NETtext 8:1  Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Hebr UKJV 8:1  Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr Noyes 8:1  Now the principal thing among those of which we are speaking is this: We have such a high-priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr KJV 8:1  Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr KJVA 8:1  Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr AKJV 8:1  Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr RLT 8:1  Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Hebr OrthJBC 8:1  Now the main point of what is being said is this: we have such a Kohen Gadol, who has taken his seat LIMIN HASHEM ("at the right hand of the kisse of the kavod in Shomayim"--Tehillim 110:1).
Hebr MKJV 8:1  Now the sum of the things which we have spoken is this: We have such a High Priest, who has sat down on the right of the throne of the Majesty in Heaven,
Hebr YLT 8:1  And the sum concerning the things spoken of is : we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens,
Hebr Murdock 8:1  Now the sum of the whole is this, we have a High Priest, who is seated on the right hand of the throne of the Majesty in heaven:
Hebr ACV 8:1  Now a summation about the things being spoken is, we have such a high priest who was seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Hebr VulgSist 8:1  Capitulum autem super ea, quae dicuntur: Talem habemus Pontificem, qui consedit in dextera sedis magnitudinis in caelis,
Hebr VulgCont 8:1  Capitulum autem super ea, quæ dicuntur: Talem habemus Pontificem, qui consedit in dextera sedis magnitudinis in cælis,
Hebr Vulgate 8:1  capitulum autem super ea quae dicuntur talem habemus pontificem qui consedit in dextera sedis Magnitudinis in caelis
Hebr VulgHetz 8:1  Capitulum autem super ea, quæ dicuntur: Talem habemus Pontificem, qui consedit in dextera sedis magnitudinis in cælis,
Hebr VulgClem 8:1  Capitulum autem super ea quæ dicuntur : Talem habemus pontificem, qui consedit in dextera sedis magnitudinis in cælis,
Hebr CzeBKR 8:1  Ale summa toho mluvení jest, že takového máme nejvyššího kněze {biskupa}, kterýž se posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích.
Hebr CzeB21 8:1  To hlavní, o čem tu mluvíme, je ovšem to, že máme takového velekněze, který usedl po pravici trůnu Velebnosti v nebesích.
Hebr CzeCEP 8:1  Z toho, co bylo řečeno, plyne: máme velekněze, který usedl po pravici Božího trůnu
Hebr CzeCSP 8:1  ⌈To podstatné na tom⌉, co je řečeno, je toto: Máme takového velekněze, který usedl po pravici trůnu Majestátu v nebesích,