Hose
|
RWebster
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
NHEBJE
|
13:16 |
Samaria will bear her guilt; for she has rebelled against her God. They will fall by the sword. Their infants will be dashed in pieces, and their pregnant women will be ripped open."
|
Hose
|
ABP
|
13:16 |
Samaria shall be obliterated, for she withstood against her God. By the broadsword they shall fall, and the ones under their breasts shall be dashed, and the ones [3in the 4womb 2having one 1of them] shall be torn up.
|
Hose
|
NHEBME
|
13:16 |
Samaria will bear her guilt; for she has rebelled against her God. They will fall by the sword. Their infants will be dashed in pieces, and their pregnant women will be ripped open."
|
Hose
|
Rotherha
|
13:16 |
Samaria, shall be held guilty, for she hath rebelled against her God, By the sword, shall they fall, their infants, shall be dashed to the ground, and, his women with child, shall be ripped up.
|
Hose
|
LEB
|
13:16 |
Samaria will be guilty, because she has rebelled against her God; they will fall by the sword, their children will be dashed to pieces, and their pregnant women will be ripped open.
|
Hose
|
RNKJV
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her Elohim: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
Jubilee2
|
13:16 |
Samaria shall be condemned; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped open.:
|
Hose
|
Webster
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
Darby
|
13:16 |
Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against herGod: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
ASV
|
13:16 |
Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
LITV
|
13:16 |
Samaria shall be desolate, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, their infants shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped up.
|
Hose
|
BBE
|
13:16 |
Samaria will be made waste, for she has gone against her God: they will be cut down by the sword, their little children will be broken on the rocks, their women who are with child will be cut open.
|
Hose
|
GodsWord
|
13:16 |
The people of Samaria are guilty as charged because they rebelled against their God. They will be killed in war, their children will be smashed to death, and their pregnant women will be ripped open.
|
Hose
|
KJVPCE
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
NETfree
|
13:16 |
Samaria will be held guilty, because she rebelled against her God. They will fall by the sword, their infants will be dashed to the ground - their pregnant women will be ripped open.
|
Hose
|
AB
|
13:16 |
Samaria shall be utterly destroyed, for she has resisted her God; they shall fall by the sword, and their sucklings shall be dashed against the ground, and their women and children ripped up.
|
Hose
|
AFV2020
|
13:16 |
Samaria shall become desolate, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped up.
|
Hose
|
NHEB
|
13:16 |
Samaria will bear her guilt; for she has rebelled against her God. They will fall by the sword. Their infants will be dashed in pieces, and their pregnant women will be ripped open."
|
Hose
|
NETtext
|
13:16 |
Samaria will be held guilty, because she rebelled against her God. They will fall by the sword, their infants will be dashed to the ground - their pregnant women will be ripped open.
|
Hose
|
UKJV
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
Noyes
|
13:16 |
Samaria shall suffer for her guilt, For she hath rebelled against her God. They shall fall by the sword; Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
KJV
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
KJVA
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
AKJV
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
RLT
|
13:16 |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
MKJV
|
13:16 |
Samaria shall become a waste, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped up.
|
Hose
|
YLT
|
13:16 |
Become desolate doth Samaria, Because she hath rebelled against her God, By sword they do fall, Their sucklings are dashed in pieces, And its pregnant ones are ripped up!
|
Hose
|
ACV
|
13:16 |
Samaria shall bear her guilt, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
PorBLivr
|
13:16 |
Samaria levará sua culpa, porque se rebelou contra seu Deus. Cairão a espada; suas crianças serão despedaçadas, e suas grávidas terão seus ventres abertos.
|
Hose
|
FinPR
|
13:16 |
{14:1} Samaria joutuu syystänsä kärsimään, koska se on niskoitellut Jumalaansa vastaan: he kaatuvat miekkaan, heidän pienet lapsensa ruhjotaan, ja heidän raskaat vaimonsa halkaistaan.
|
Hose
|
CopSahBi
|
13:16 |
|
Hose
|
ChiUns
|
13:16 |
撒马利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的 神。她必倒在刀下;婴孩必被摔死;孕妇必被剖开。
|
Hose
|
BulVeren
|
13:16 |
Самария ще носи вината си, защото въстана против своя Бог. Ще паднат от меч, децата им ще бъдат смазани и бременните им жени – разпорени.
|
Hose
|
AraSVD
|
13:16 |
تُجَازَى ٱلسَّامِرَةُ لِأَنَّهَا قَدْ تَمَرَّدَتْ عَلَى إِلَهِهَا. بِٱلسَّيْفِ يَسْقُطُونَ. تُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ، وَٱلْحَوَامِلُ تُشَقُّ.
|
Hose
|
Esperant
|
13:16 |
Samario suferos, ĉar ĝi ribelis kontraŭ sia Dio. De glavo ili falos; iliaj malgrandaj infanoj estos frakasitaj, iliaj gravedulinoj estos dishakitaj.
|
Hose
|
ThaiKJV
|
13:16 |
สะมาเรียจะกลายเป็นที่รกร้าง เพราะเธอได้กบฏต่อพระเจ้าของเธอ เขาทั้งหลายจะล้มลงด้วยดาบ ทารกของเขาจะถูกจับโยนลงให้แหลกเป็นชิ้นๆ และหญิงมีครรภ์จะถูกผ่าท้อง
|
Hose
|
BurJudso
|
13:16 |
ရှမာရိမြို့သည် မိမိဘုရားသခင်ကို ပုန်ကန်သောကြောင့် ပျက်စီးလိမ့်မည်။ မြို့သားတို့သည် ထားဖြင့် လဲ၍ သေကြလိမ့်မည်။ သူငယ်တို့သည် မြေပေါ်မှာ ဆောင့်ဖွပ်ခြင်းကို၎င်း၊ ကိုယ်ဝန်ဆောင်သောမိန်းမတို့ သည် ဝမ်းခွဲခြင်းကို၎င်း ခံရကြလိမ့်မည်။
|
Hose
|
FarTPV
|
13:16 |
سامره باید سزای گناهان خود را ببیند، زیرا در مقابل من سرکشی کرده است. اهالی آن با دَم شمشیر به قتل میرسند، اطفال آنها تکهتکه و شکم زنان حاملهشان دریده میشود.»
|
Hose
|
UrduGeoR
|
13:16 |
Sāmariya ke bāshindoṅ ko un ke qusūr kī sazā bhugatnī paṛegī, kyoṅki wuh apne Ḳhudā se sarkash ho gae haiṅ. Dushman unheṅ talwār se mār kar un ke bachchoṅ ko zamīn par paṭaḳh degā aur un kī hāmilā auratoṅ ke peṭ chīr ḍālegā.”
|
Hose
|
TagAngBi
|
13:16 |
Tataglayin ng Samaria ang kaniyang sala; sapagka't siya'y nanghimagsik laban sa kaniyang Dios: sila'y mangabubuwal sa pamamagitan ng tabak; ang kanilang mga sanggol ay pagluluraylurayin at ang kanilang mga nagdadalang tao ay paluluwain ang bituka.
|
Hose
|
Dari
|
13:16 |
سامره باید سزای گناهان خود را ببیند، زیرا در مقابل من تمرد کرده است. اهالی آن با دَم شمشیر بقتل می رسند، اطفال آن ها تکه تکه و شکم زنان حاملۀ شان دریده می شود.»
|
Hose
|
SomKQA
|
13:16 |
Reer Samaariya gardarradooda way qaadi doonaan, waayo, way ku caasiyowdeen Ilaahoodii. Seef baa lagu layn doonaa, dhallaankoodana dhulkaa lagu tuuri doonaa, oo naagahooda uurka lehna waa la dooxi doonaa.
|
Hose
|
Alb
|
13:16 |
Samaria do të shkretohet, sepse ka ngritur krye kundër Perëndisë të saj. Do të bien nga shpata; fëmijët e tyre do të bëhen copë-copë dhe grave të tyre me barrë do t'u çajnë barkun".
|
Hose
|
KorHKJV
|
13:16 |
사마리아가 자기 하나님을 반역하였으므로 황폐하게 되리라. 그들이 칼로 말미암아 넘어지리니 곧 그들의 어린 아기들은 산산조각 나며 아이를 밴 그들의 여인들은 배가 갈라지리로다.
|
Hose
|
SrKDIjek
|
13:16 |
Самарија ће опустјети, јер се одметну од Бога својега; они ће пасти од мача, дјеца ће се њихова размрскати и трудне жене њихове распорити.
|
Hose
|
Mal1910
|
13:16 |
ശമൎയ്യാ തന്റെ ദൈവത്തോടു മത്സരിച്ചതുകൊണ്ടു അവൾ തന്റെ അകൃത്യം വഹിക്കേണ്ടിവരും; അവർ വാൾകൊണ്ടു വീഴും; അവരുടെ ശിശുക്കളെ അവർ തകൎത്തുകളയും; അവരുടെ ഗൎഭിണികളുടെ ഉദരം പിളൎന്നുകളയും.
|
Hose
|
KorRV
|
13:16 |
사마리아가 그 하나님을 배반하였으므로 형벌을 당하여 칼에 엎드러질 것이요 그 어린 아이는 부숴뜨리우며 그 아이 밴 여인은 배가 갈리우리라
|
Hose
|
Azeri
|
13:16 |
سامئره خاطاسينين جزاسيني چکهجک، چونکي تاريسينا عاصي اولدو. اونلار قيلينج آغزينا دوشوب اؤلهجکلر. بالالاري يِره چيرپيليب پارچالاناجاق، حامئله آروادلارينين قارني ياريلاجاق."
|
Hose
|
KLV
|
13:16 |
Samaria DichDaq SIQ Daj guilt; vaD ghaH ghajtaH lotlhpu' Daq Daj joH'a'. chaH DichDaq pum Sum the 'etlh. chaj infants DichDaq taH dashed Daq pieces, je chaj pregnant taH'pu' DichDaq be ripped poSmoH.”
|
Hose
|
ItaDio
|
13:16 |
Samaria sarà desolata, perciocchè si è ribellata contro all’Iddio suo; caderanno per la spada; i lor piccoli fanciulli saranno schiacciati, e le lor donne gravide saranno fesse.
|
Hose
|
ABPGRK
|
13:16 |
αφανισθήσεται Σαμάρεια ότι αντέστη προς θεόν αυτής εν ρομφαία πεσούνται και τα υποτίτθια αυτών εδαφισθήσεται και αι εν γαστρί έχουσαι αυτών διαρραγήσονται
|
Hose
|
FreBBB
|
13:16 |
Samarie sera condamnée, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont, frappés par l'épée ; leurs petits enfants seront écrasés, leurs femmes enceintes seront éventrées.
|
Hose
|
ChiUnL
|
13:16 |
撒瑪利亞悖逆其上帝、必負厥咎、仆於鋒刃、嬰孩被碎、孕婦被刳、
|
Hose
|
VietNVB
|
13:16 |
Sa-ma-ri phải chịu tội,Vì đã phản nghịch Đức Chúa Trời;Chúng sẽ ngã dưới lưỡi gươm,Con trẻ sẽ bị quăng vào đá, nát thây,Đàn bà thai nghén sẽ bị mổ bụng.
|
Hose
|
CebPinad
|
13:16 |
Ang Samaria magapas-an sa iyang sala; kay siya misukol batok sa iyang Dios: sila mangapukan pinaagi sa espada; ang ilang mga bata igapusdak nga mangadugmok, ug ang ilang mga babaye nga mabdos pagapikaspikason.
|
Hose
|
RomCor
|
13:16 |
Samaria este pedepsită pentru că s-a răzvrătit împotriva Dumnezeului ei. Vor cădea ucişi de sabie; pruncii lor vor fi zdrobiţi şi vor spinteca pântecele femeilor lor însărcinate.
|
Hose
|
Pohnpeia
|
13:16 |
Sameria uhdahn pahn ale lokolok, pwehki eh kahngohdiong ie. Nah aramas akan pahn mehkihla mahwen; arail imwintihti kan pahn katepwekehdi seri pwelel kan nanpwel, oh tehrpeseng kapehd en lih liseian kan.”
|
Hose
|
GerZurch
|
13:16 |
Samaria wird es büssen, dass es sich aufgelehnt hat gegen seinen Gott: sie fallen durch das Schwert, ihre Säuglinge werden zerschmettert und ihre Schwangern aufgeschlitzt. (1) die Lutherbibel hat für 13,16; 14,1-9 die Zählung 14,1-10. (a) 2Kön 15:16
|
Hose
|
PorAR
|
13:16 |
Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada; seus filhinhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão fendidas.
|
Hose
|
DutSVVA
|
13:16 |
[014:1] Samaria zal woest worden, want zij is wederspannig geweest tegen haar God; zij zullen door het zwaard vallen, hun kinderkens zullen verpletterd, en hun zwangere vrouwen zullen opengesneden worden.
|
Hose
|
FarOPV
|
13:16 |
سامره متحمل گناه خود خواهدشد، زیرا به خدای خود فتنه انگیخته است. ایشان به شمشیر خواهند افتاد و اطفال ایشان خرد و زنان حامله ایشان شکم دریده خواهندشد.
|
Hose
|
Ndebele
|
13:16 |
ISamariya izakuba lunxiwa, ngoba ihlamukele uNkulunkulu wayo; bazakuwa ngenkemba, labantwana babo bachotshozwe, labesifazana babo abakhulelweyo baqhaqhwe.
|
Hose
|
PorBLivr
|
13:16 |
Samaria levará sua culpa, porque se rebelou contra seu Deus. Cairão a espada; suas crianças serão despedaçadas, e suas grávidas terão seus ventres abertos.
|
Hose
|
Norsk
|
13:16 |
Samaria skal bøte fordi det har vært gjenstridig mot sin Gud; for sverdet skal de falle, deres små barn skal knuses, og deres fruktsommelige kvinner opskjæres.
|
Hose
|
SloChras
|
13:16 |
Samarija se bo pokorila za krivdo svojo, ker se je uprla zoper svojega Boga; popadajo pod mečem, njih otroke raztrupajo in njih noseče razparajo.
|
Hose
|
Northern
|
13:16 |
Samariya günahının cəzasını çəkəcək, Çünki Allahına qarşı üsyankar oldu. Onlar qılıncdan həlak olacaq. Balaları yerə çırpılıb parçalanacaq, Hamilə qadınlarının qarnı yarılacaq».
|
Hose
|
GerElb19
|
13:16 |
Samaria wird büßen, denn es ist widerspenstig gewesen gegen seinen Gott; sie werden durchs Schwert fallen, ihre Kinder werden zerschmettert und ihre Schwangeren aufgeschlitzt werden.
|
Hose
|
LvGluck8
|
13:16 |
Samarija ies postā, jo tā savam Dievam ir turējusies pretī, tā kritīs caur zobenu, viņu bērni taps satriekti un viņu grūtās sievas taps uzšķērstas.
|
Hose
|
PorAlmei
|
13:16 |
Samaria virá a ser deserta, porque se rebellou contra o seu Deus: cairão á espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas gravidas serão fendidas pelo meio.
|
Hose
|
ChiUn
|
13:16 |
撒馬利亞必擔當自己的罪,因為悖逆她的 神。她必倒在刀下;嬰孩必被摔死;孕婦必被剖開。
|
Hose
|
FrePGR
|
13:16 |
Samarie sera punie, car elle fut rebelle à son Dieu ; ils périront par l'épée ; ses enfants seront écrasés, et ses femmes enceintes éventrées.
|
Hose
|
JapKougo
|
13:16 |
サマリヤはその神にそむいたので、その罪を負い、つるぎに倒れ、その幼な子は投げ砕かれ、そのはらめる女は引き裂かれる。
|
Hose
|
Kapingam
|
13:16 |
Samaria le e-hai-loo gii-kae di hagaduadua, i mee dela gu-hai-baahi mai gi-di-Au. Ana daangada le e-mmade-hua i-lodo tauwa, gei nadau dama ga-kilikili go nadau hagadaumee gi-hongo di gelegele, gei nia ahina hai-dama ga-hahaahi nadau dinae.”
|
Hose
|
LtKBB
|
13:16 |
Samarija kentės už tai, kad maištavo prieš savo Dievą. Jie žus nuo kardo, jos kūdikius sutraiškys, nėščias moteris perskros“.
|
Hose
|
SpaRV186
|
13:16 |
Samaria será asolada porque se rebeló contra su Dios: caerán a cuchillo: sus niños serán estrellados, y sus preñadas serán abiertas.
|
Hose
|
UrduGeo
|
13:16 |
سامریہ کے باشندوں کو اُن کے قصور کی سزا بھگتنی پڑے گی، کیونکہ وہ اپنے خدا سے سرکش ہو گئے ہیں۔ دشمن اُنہیں تلوار سے مار کر اُن کے بچوں کو زمین پر پٹخ دے گا اور اُن کی حاملہ عورتوں کے پیٹ چیر ڈالے گا۔“
|
Hose
|
AraNAV
|
13:16 |
لاَبُدَّ أَنْ تَتَحَمَّلَ السَّامِرَةُ وِزْرَ خَطِيئَتِهَا لأَنَّهَا تَمَرَّدَتْ عَلَى إِلَهِهَا، فَيَفْنَى أَهْلُهَا بِحَدِّ السَّيْفِ، وَيَتَمَزَّقُ أَطْفَالُهَا أَشْلاَءَ، وَتُشَقُّ بُطُونُ حَوَامِلِهَا.
|
Hose
|
ChiNCVs
|
13:16 |
撒玛利亚必承担自己罪的刑罚,因为他背叛了他的 神。他们必倒在刀下。他们的婴孩被摔死,他们的孕妇必被剖开肚腹。”(本节在《马索拉抄本》为 14:1)
|
Hose
|
ItaRive
|
13:16 |
Samaria sarà punita della sua colpa, perché si è ribellata al suo Dio. Cadranno per la spada; i loro bambini saranno schiacciati, le loro donne incinte saranno sventrate.
|
Hose
|
UrduGeoD
|
13:16 |
सामरिया के बाशिंदों को उनके क़ुसूर की सज़ा भुगतनी पड़ेगी, क्योंकि वह अपने ख़ुदा से सरकश हो गए हैं। दुश्मन उन्हें तलवार से मारकर उनके बच्चों को ज़मीन पर पटख़ देगा और उनकी हामिला औरतों के पेट चीर डालेगा।”
|
Hose
|
TurNTB
|
13:16 |
Samiriye halkı suçunun cezasını çekecek, Çünkü Tanrısı'na başkaldırdı. Kılıçla yıkılacaklar, Yere çalınıp parçalanacak yavruları, Gebe kadınlarının karnı yarılacak.”
|
Hose
|
DutSVV
|
13:16 |
Samaria zal woest worden, want zij is wederspannig geweest tegen haar God; zij zullen door het zwaard vallen, hun kinderkens zullen verpletterd, en hun zwangere vrouwen zullen opengesneden worden.
|
Hose
|
Maori
|
13:16 |
Ka whakawaha e Hamaria tona hara; kua whakakeke hoki ia ki tona Atua: ka hinga ratou i te hoari; ka taia iho a ratou tamariki, mongamonga ana, ka haehaea hoki a ratou wahine e hapu ana.
|
Hose
|
Viet
|
13:16 |
Sa-ma-ri sẽ mang tội nó, vì nó đã dấy loạn nghịch cùng Ðức Chúa Trời mình! Chúng nó sẽ ngã bởi gươm; các con trẻ chúng nó sẽ bị dập nát, và những đờn bà của chúng nó có chửa sẽ bị mổ bụng.
|
Hose
|
Kekchi
|
13:16 |
La̱in tebinqˈue chixtojbal rix lix ma̱queb laj Samaria xban nak xineˈxtzˈekta̱na. Ta̱cha̱lk li ple̱t saˈ xbe̱neb ut telajeˈcamsi̱k riqˈuin chˈi̱chˈ. Tenbileb chiru pec li cocˈal nak teˈcamsi̱k. Ut eb li yaj aj ixk jachbileb chi chˈi̱chˈ nak teˈcamsi̱k.
|
Hose
|
FreBDM17
|
13:16 |
Samarie sera désolée, car elle s’est rebellée contre son Dieu ; ils tomberont par l’épée, leurs petits enfants seront écrasés, et on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. Retournez au Début
|
Hose
|
HebModer
|
13:16 |
תאשם שמרון כי מרתה באלהיה בחרב יפלו עלליהם ירטשו והריותיו יבקעו׃
|
Hose
|
SloKJV
|
13:16 |
Samarija bo postala zapuščena, kajti uprla se je zoper svojega Boga. Padli bodo pod mečem, njihovi otročiči bodo razbiti na koščke in njihove nosečnice bodo razparane.
|
Hose
|
Haitian
|
13:16 |
Peyi Samari a pral peye pou sa l' fè a, paske li te leve sou do Bondye li a. Yo pral mouri nan lagè. Y'ap pran pitit yo, y'ap kraze yo atè, y'ap fann vant fanm ansent yo.
|
Hose
|
FinBibli
|
13:16 |
Samaria pitää autioksi tuleman, sillä hän on Jumalallensa kovakorvainen ollut; heidän pitää miekalla lankeeman, ja heidän nuoret lapsensa paiskattaman rikki, ja heidän raskaat vaimonsa pitää reväistämän rikki.
|
Hose
|
SpaRV
|
13:16 |
Samaria será asolada, porque se rebeló contra su Dios: caerán á cuchillo: sus niños serán estrellados, y sus preñadas serán abiertas.
|
Hose
|
WelBeibl
|
13:16 |
Bydd Samaria yn cael ei galw i gyfri am wrthryfela yn erbyn ei Duw. Bydd y bobl yn cael eu lladd yn y rhyfel, plant bach yn cael eu curo i farwolaeth, a'r gwragedd beichiog yn cael eu rhwygo'n agored.
|
Hose
|
GreVamva
|
13:16 |
Η Σαμάρεια θέλει αφανισθή, διότι απεστάτησε κατά του Θεού αυτής· θέλουσι πέσει εν ρομφαία· τα θηλάζοντα νήπια αυτών θέλουσι συντριφθή, και αι εγκυμονούσαι αυτών θέλουσι διασχισθή.
|
Hose
|
SrKDEkav
|
13:16 |
Самарија ће опустети, јер се одметну од Бога свог; они ће пасти од мача, деца ће се њихова размрскати и трудне жене њихове распорити.
|
Hose
|
PolUGdan
|
13:16 |
Samaria będzie spustoszona, ponieważ sprzeciwiła się swemu Bogu. Padną od miecza, jej niemowlęta będą roztrzaskane, a jej brzemienne będą rozprute.
|
Hose
|
FreSegon
|
13:16 |
Samarie sera punie, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont par l'épée; Leurs petits enfants seront écrasés, Et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
|
Hose
|
SpaRV190
|
13:16 |
Samaria será asolada, porque se rebeló contra su Dios: caerán á cuchillo: sus niños serán estrellados, y sus preñadas serán abiertas.
|
Hose
|
TpiKJPB
|
13:16 |
Samaria bai kamap ples i stap nating. Long wanem, em i bin bikhet i birua long God bilong em. Ol bai pundaun long bainat. Ol bebi bilong ol bai ol man i brukim long planti hap hap, na ol meri bilong ol i gat bel, ol bai katim ol olgeta.
|
Hose
|
PolGdans
|
13:16 |
Samaryja będzie spustoszona, przeto, że się sprzeciwiła Bogu swemu; od miecza upadną, maluczcy jej roztrąceni będą, a brzemienne jej rozcięte będą.
|
Hose
|
JapBungo
|
13:16 |
サマリヤはその神にそむきたれば刑せられ劍に斃れんその嬰兒はなげくだかれその孕たる婦は剖れん
|
Hose
|
GerElb18
|
13:16 |
Samaria wird büßen, denn es ist widerspenstig gewesen gegen seinen Gott; sie werden durchs Schwert fallen, ihre Kinder werden zerschmettert und ihre Schwangeren aufgeschlitzt werden.
|