Hose
|
RWebster
|
14:8 |
Ephraimshall say, What have I to do any more with idols? I have heardhim, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
|
Hose
|
NHEBJE
|
14:8 |
Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green fir tree; from me your fruit is found."
|
Hose
|
ABP
|
14:8 |
To Ephraim, what is there to him yet and to idols? I humbled him, and I shall strengthen him. I am as a juniper being dense. From me your fruit has been found.
|
Hose
|
NHEBME
|
14:8 |
Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green fir tree; from me your fruit is found."
|
Hose
|
Rotherha
|
14:8 |
Ephraim [saith] —What to me any more are idols? I, have answered, and have closely observed him, I, am like a fir-tree that is green, From me, is thy fruit found.
|
Hose
|
LEB
|
14:8 |
O Ephraim, ⌞what have I to do⌟ with idols? I myself have answered and looked after you. I am like a luxuriant cypress; your fruit comes from me.
|
Hose
|
RNKJV
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
|
Hose
|
Jubilee2
|
14:8 |
Ephraim [shall then say], What have I to do any more with idols? I will hear [him] and gaze upon him; I [will be unto him] like a green fir tree; of me shall thy fruit be found.
|
Hose
|
Webster
|
14:8 |
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a green fir-tree. From me is thy fruit found.
|
Hose
|
Darby
|
14:8 |
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? (I answer [him], and I will observe him.) I am like a green fir-tree. — From me is thy fruit found.
|
Hose
|
ASV
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir-tree; from me is thy fruit found.
|
Hose
|
LITV
|
14:8 |
Ephraim shall say , What is to me any more with idols? I eyed him , and I surveyed him. I am as a green cypress tree; your fruit is found from Me.
|
Hose
|
Geneva15
|
14:8 |
They that dwel vnder his shadow, shall returne: they shall reuiue as the corne, and florish as the vine: the sent thereof shalbe as the wine of Lebanon.
|
Hose
|
CPDV
|
14:8 |
They will be converted, sitting in his shadow. They will live on wheat, and they will grow like a vine. His memorial will be like the wine of the cedars of Lebanon.
|
Hose
|
BBE
|
14:8 |
As for Ephraim, what has he to do with false gods any longer? I have given an answer and I will keep watch over him; I am like a branching fir-tree, from me comes your fruit.
|
Hose
|
DRC
|
14:8 |
They shall be converted that sit under his shadow: they shall live upon wheat, and they shall blossom as a vine: his memorial shall be as the wine of Libanus.
|
Hose
|
GodsWord
|
14:8 |
"The people of Ephraim will have nothing more to do with idols. I will answer them and take care of them. I am like a growing pine tree. Their fruit comes from me."
|
Hose
|
JPS
|
14:8 |
They that dwell under his shadow shall again make corn to grow, and shall blossom as the vine; the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
|
Hose
|
KJVPCE
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
|
Hose
|
NETfree
|
14:8 |
O Ephraim, I do not want to have anything to do with idols anymore! I will answer him and care for him. I am like a luxuriant cypress tree; your fruitfulness comes from me!
|
Hose
|
AB
|
14:8 |
What has he to do anymore with idols? I have afflicted him, and I will strengthen him. I am as a leafy juniper tree. From Me is your fruit found.
|
Hose
|
AFV2020
|
14:8 |
Ephraim shall say, 'What have I to do any more with idols?' I have heard him and watched him; I am like a leafy cypress tree. Your fruit is found from Me."
|
Hose
|
NHEB
|
14:8 |
Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green fir tree; from me your fruit is found."
|
Hose
|
NETtext
|
14:8 |
O Ephraim, I do not want to have anything to do with idols anymore! I will answer him and care for him. I am like a luxuriant cypress tree; your fruitfulness comes from me!
|
Hose
|
UKJV
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is your fruit found.
|
Hose
|
Noyes
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I more to do with idols? I will hear him; I will care for him; I will be like a green cypress-tree; From me shall thy fruit be found."
|
Hose
|
KJV
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
|
Hose
|
KJVA
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
|
Hose
|
AKJV
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is your fruit found.
|
Hose
|
RLT
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
|
Hose
|
MKJV
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him and watched him; I am like a green fir tree. Your fruit is found from Me.
|
Hose
|
YLT
|
14:8 |
O Ephraim, what to Me any more with idols? I--I afflicted, and I cause him to sing: `I am as a green fir-tree,' From Me is thy fruit found.
|
Hose
|
ACV
|
14:8 |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him. I am like a green fir tree. From me thy fruit is found.
|