Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 11:27  Therefore whoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co EMTV 11:27  Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord irreverently will be guilty of the body of the Lord and of the blood of the Lord.
I Co NHEBJE 11:27  Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a manner unworthy will be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co Etheridg 11:27  Whoever then eateth of the bread of the Lord, and drinketh of his cup, and is not worthy of it, is guilty of the blood of the Lord and of his body.
I Co ABP 11:27  So that who ever should eat this bread or should drink the cup of the Lord unworthily will be liable of the body and blood of the Lord.
I Co NHEBME 11:27  Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a manner unworthy will be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co Rotherha 11:27  So that, whosoever may be eating the loaf, or drinking the cup of the Lord, in an unworthy manner, shall be responsible for the body and blood of the Lord.
I Co LEB 11:27  So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co BWE 11:27  So then, when anyone eats the bread and drinks from the cup in a way that is not right, he has done wrong to the body and blood of the Lord.
I Co Twenty 11:27  Therefore, whoever eats the bread, or drinks the Lord's cup, in an irreverent spirit, will have to answer for an offence against the Lord's body and blood.
I Co ISV 11:27  Therefore, whoever eats the bread or drinks from the cup in an unworthy manner will be held responsible for the Lord's body and blood.
I Co RNKJV 11:27  Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of Yahushua, unworthily, shall be guilty of the body and blood of Yahushua.
I Co Jubilee2 11:27  Therefore whoever shall eat this bread and drink [this] cup of the Lord unworthily shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co Webster 11:27  Wherefore, whoever shall eat this bread, and drink [this] cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co Darby 11:27  So that whosoever shall eat the bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, shall be guilty in respect of the body and of the blood of the Lord.
I Co OEB 11:27  Therefore, whoever eats the bread, or drinks the Lord’s cup, in an irreverent spirit, will have to answer for an offense against the Lord’s body and blood.
I Co ASV 11:27  Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co Anderson 11:27  Wherefore he that eats this bread, or drinks this cup of the Lord, in an improper manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co Godbey 11:27  So whosoever may eat the bread or drink the cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co LITV 11:27  So that whoever should eat this bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, that one will be guilty of the body and of the blood of the Lord.
I Co Geneva15 11:27  Wherefore, whosoeuer shall eate this bread, and drinke the cup of the Lord vnworthily, shall be guiltie of the body and blood of the Lord.
I Co Montgome 11:27  So he that eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthy must answer for a sin against the body and blood of the Lord.
I Co CPDV 11:27  And so, whoever eats this bread, or drinks from the cup of the Lord, unworthily, shall be liable of the body and blood of the Lord.
I Co Weymouth 11:27  Whoever, therefore, in an unworthy manner, eats the bread or drinks from the cup of the Lord sins against the body and blood of the Lord.
I Co LO 11:27  So, then, whosoever shall eat this loaf, and drink this cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co Common 11:27  Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
I Co BBE 11:27  If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
I Co Worsley 11:27  So that whosoever eateth this bread, or drinketh of the cup of the Lord unworthily, shall be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
I Co DRC 11:27  Therefore, whosoever shall eat this bread, or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and of the blood of the Lord.
I Co Haweis 11:27  Wherefore, whosoever eateth of this bread, or drinketh the cup of the Lord unworthily, he is guilty of the body and blood of the Lord.
I Co GodsWord 11:27  Therefore, whoever eats the bread or drinks from the Lord's cup in an improper way will be held responsible for the Lord's body and blood.
I Co Tyndale 11:27  Wherfore whosoevere shall eate of this bred or drynke of the cup vnworthely shalbe giltie of the body and bloud of the Lorde
I Co KJVPCE 11:27  Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co NETfree 11:27  For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co RKJNT 11:27  Therefore, whoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
I Co AFV2020 11:27  For this reason, if anyone shall eat this bread or shall drink the cup of the Lord unworthily, he shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co NHEB 11:27  Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a manner unworthy will be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co OEBcth 11:27  Therefore, whoever eats the bread, or drinks the Lord’s cup, in an irreverent spirit, will have to answer for an offence against the Lord’s body and blood.
I Co NETtext 11:27  For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co UKJV 11:27  Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co Noyes 11:27  So that whoever eateth the bread or drinketh the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty with respect to the body and the blood of the Lord.
I Co KJV 11:27  Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co KJVA 11:27  Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co AKJV 11:27  Why whoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co RLT 11:27  Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co OrthJBC 11:27  Therefore, whoever eats the Pesach matzah or drinks the Kiddush cup of [Rebbe, Melech HaMoshiach] Adoneinu unworthily will be guilty and answerable for the guf (body) and the dahm of [Rebbe, Melech HaMoshiach] Adoneinu.
I Co MKJV 11:27  So that whoever shall eat this bread and drink this cup of the Lord unworthily, he will be guilty of the body and blood of the Lord.
I Co YLT 11:27  so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
I Co Murdock 11:27  He therefore, who eateth of the bread of the Lord, and drinketh of his cup, and is not worthy of it, is guilty of the blood of the Lord, and of his body.
I Co ACV 11:27  Therefore whoever may eat this bread or drink the cup of the Lord unworthily of the Lord, will be guilty of the body and the blood of the Lord.
I Co VulgSist 11:27  Itaque quicumque manducaverit panem hunc, vel biberit calicem Domini indigne: reus erit corporis, et sanguinis Domini.
I Co VulgCont 11:27  Itaque quicumque manducaverit panem hunc, vel biberit calicem Domini indigne: reus erit corporis, et sanguinis Domini.
I Co Vulgate 11:27  itaque quicumque manducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne reus erit corporis et sanguinis Domini
I Co VulgHetz 11:27  Itaque quicumque manducaverit panem hunc, vel biberit calicem Domini indigne: reus erit corporis, et sanguinis Domini.
I Co VulgClem 11:27  Itaque quicumque manducaverit panem hunc, vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini.
I Co CzeBKR 11:27  A protož kdokoli jedl by chléb tento, a pil kalich Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně.
I Co CzeB21 11:27  Kdo by tedy jedl tento chléb a pil Pánův kalich nehodným způsobem, takový se proviní proti Pánově tělu a krvi.
I Co CzeCEP 11:27  Kdo by tedy jedl tento chléb a pil kalich Páně nehodně, proviní se proti tělu a krvi Páně.
I Co CzeCSP 11:27  Kdo by tedy jedl ten chléb nebo pil kalich Páně nehodně, bude vinen proti tělu a krvi Páně.