Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 7:21  Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
I Co EMTV 7:21  Were you called as a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather make use of it.
I Co NHEBJE 7:21  Were you called being a bondservant? Do not let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
I Co Etheridg 7:21  If a servant thou wast called, be not careful, but, if also thou canst be made free, choose that thou shouldest serve.
I Co ABP 7:21  A slave being called -- let it not be a care; but if even you are able [2free 1to be] rather -- use it!
I Co NHEBME 7:21  Were you called being a bondservant? Do not let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
I Co Rotherha 7:21  A bond-servant, wast thou called? let it not cause thee concern; but, if thou canst even become, free, rather use it.
I Co LEB 7:21  Were you called while a slave? Do not let it be a concern to you. But if indeed you are able to become free, rather make use of it.
I Co BWE 7:21  If you were a slave when God called you, do not let that trouble you. But if there is some way for you to get free, then do so.
I Co Twenty 7:21  Were you a slave when you were called? Do not let that trouble you. No, even if you are able to gain your freedom, still do your best.
I Co ISV 7:21  Were you a slave when you were called? Do not let that bother you. Of course, if you have a chance to become free, take advantage of the opportunity.
I Co RNKJV 7:21  Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
I Co Jubilee2 7:21  Art thou called [being] a servant? care not for it; but if thou may be made free, use [it] rather.
I Co Webster 7:21  Art thou called [being] a servant? care not for it; but if thou mayest be made free, use [it] rather.
I Co Darby 7:21  Hast thou been called [being] a bondman, let it not concern thee; but and if thou canst become free, use [it] rather.
I Co OEB 7:21  Were you a slave when you were called? Do not let that trouble you. No, even if you are able to gain your freedom, still do your best.
I Co ASV 7:21  Wast thou called being a bondservant? care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather.
I Co Anderson 7:21  Were you a servant when you were called? Care not for it. But if you can become free, rather enjoy your freedom.
I Co Godbey 7:21  Have you been called being a slave? let it not be a care to you: but if indeed you are able to become free, use it in preference.
I Co LITV 7:21  Were you called as a slave? It does not matter to you. But if you are able to be free, rather use it .
I Co Geneva15 7:21  Art thou called being a seruant? care not for it: but if yet thou maiest be free, vse it rather.
I Co Montgome 7:21  Were you called in slavery? Let not that trouble you; but if you can become free make use of the opportunity.
I Co CPDV 7:21  Are you a servant who has been called? Do not be concerned about it. But if you ever have the ability to be free, make use of it.
I Co Weymouth 7:21  Were you a slave when God called you? Let not that weigh on your mind. And yet if you can get your freedom, take advantage of the opportunity.
I Co LO 7:21  Were you called, being a bondman? Be not careful to be made free. Yet, if you can be made free, prefer it.
I Co Common 7:21  Were you a slave when you were called? Do not let it trouble you—but if you can gain your freedom, do so.
I Co BBE 7:21  If you were a servant when you became a Christian, let it not be a grief to you; but if you have a chance to become free, make use of it.
I Co Worsley 7:21  Wast thou called being a slave, be not anxious about it; but if thou canst be made free, prefer it.
I Co DRC 7:21  Wast thou called, being a bondman? Care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
I Co Haweis 7:21  Art thou called being a slave? let it give thee no concern; but if thou canst also obtain thy freedom, rather make use of it.
I Co GodsWord 7:21  Were you a slave when you were called? That shouldn't bother you. However, if you have a chance to become free, take it.
I Co Tyndale 7:21  Arte thou called a servaut? care not for it. Neverthelesse yf thou mayst be fre vse it rather.
I Co KJVPCE 7:21  Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
I Co NETfree 7:21  Were you called as a slave? Do not worry about it. But if indeed you are able to be free, make the most of the opportunity.
I Co RKJNT 7:21  Were you called when a slave? do not let it trouble you: but if you may become free, do so.
I Co AFV2020 7:21  Were you called as a slave? Don't let yourself fret. But if you are able to become free, by all means do so.
I Co NHEB 7:21  Were you called being a bondservant? Do not let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
I Co OEBcth 7:21  Were you a slave when you were called? Do not let that trouble you. No, even if you are able to gain your freedom, still do your best.
I Co NETtext 7:21  Were you called as a slave? Do not worry about it. But if indeed you are able to be free, make the most of the opportunity.
I Co UKJV 7:21  Are you called being a servant? care not for it: but if you may be made free, use it rather.
I Co Noyes 7:21  Wast thou called being a slave, care not for it; but even if thou canst be made free, use it rather.
I Co KJV 7:21  Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
I Co KJVA 7:21  Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
I Co AKJV 7:21  Are you called being a servant? care not for it: but if you may be made free, use it rather.
I Co RLT 7:21  Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
I Co OrthJBC 7:21  If while a bond-servant you were called, do not let it consume you, although if you can gain your deror ("freedom" VAYIKRA 25:10), do so.
I Co MKJV 7:21  Were you called as a slave? It does not matter to you, but if you are able to become free, use it rather.
I Co YLT 7:21  a servant--wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free--use it rather;
I Co Murdock 7:21  If thou wert called, being a servant; let it not trouble thee. But if thou canst be made free, choose it rather than to serve.
I Co ACV 7:21  Were thou called being a bondman? It should not concern thee. However if also thou are able to become free, take advantage of it instead.
I Co VulgSist 7:21  Servus vocatus es? non sit tibi curae: sed et si potes fieri liber, magis utere.
I Co VulgCont 7:21  Servus vocatus es? Non sit tibi curæ: sed et si potes fieri liber, magis utere.
I Co Vulgate 7:21  servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis utere
I Co VulgHetz 7:21  Servus vocatus es? non sit tibi curæ: sed et si potes fieri liber, magis utere.
I Co VulgClem 7:21  Servus vocatus es ? non sit tibi curæ : sed et si potes fieri liber, magis utere.
I Co CzeBKR 7:21  Služebníkem povolán jsi? Nedbej na to. Pakli bys mohl býti svobodný, raději toho užívej.
I Co CzeB21 7:21  Byl jsi povolán jako otrok? Nedělej si s tím starosti. Pokud se ale můžeš stát svobodným, určitě toho využij.
I Co CzeCEP 7:21  Byl jsi povolán jako otrok? Netrap se tím. Ale kdyby ses mohl stát svobodným, raději toho použij.
I Co CzeCSP 7:21  Byl jsi povolán jako otrok? Nedělej si s tím starosti. ⌈Jestliže se však můžeš stát svobodným, raději toho využij⌉.