Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 9:27  But I keep under my body, and bring it into subjection: lest by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
I Co EMTV 9:27  But I treat my body roughly, and I bring it into subjection, lest, having preached to others, I myself should become disqualified.
I Co NHEBJE 9:27  but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
I Co Etheridg 9:27  but my body I subdue and make subservient, lest when to others I shall have preached, I my very self shall be rejected.
I Co ABP 9:27  But I bruise my body, and bring it into slavery, lest to others having proclaimed, myself [2debased 1I should be].
I Co NHEBME 9:27  but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
I Co Rotherha 9:27  But am beating my body under, and leading it captive, lest, by any means,—unto others, having proclaimed, [the contest], I myself, should be rejected.
I Co LEB 9:27  But I discipline my body and subjugate it, lest somehow after preaching to others, I myself should become disqualified.
I Co BWE 9:27  But I control my own body really well. I make my body obey me. After telling others the good news, I myself do not want to be left out.
I Co Twenty 9:27  No, I bruise my body and make it my slave, lest I, who have called others to the contest, should myself be rejected.
I Co ISV 9:27  No, I keep on beating my body and making it my slave so that, after I have preached to others, I myself will not somehow be disqualified.
I Co RNKJV 9:27  But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
I Co Jubilee2 9:27  but I keep my body under, and bring [it] into subjection, lest preaching to others, I myself should become reprobate.:
I Co Webster 9:27  But I keep under my body, and bring [it] into subjection: lest by any means when I have preached to others, I myself should be a cast-away.
I Co Darby 9:27  But I buffet my body, and lead it captive, lest [after] having preached to others I should be myself rejected.
I Co OEB 9:27  No, I bruise my body and make it my slave, so that I, who have called others to the contest, will not myself be rejected.
I Co ASV 9:27  but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
I Co Anderson 9:27  but I put my body under severe discipline, and bring it into subjection, lest, after I have preached to others, I myself should be rejected.
I Co Godbey 9:27  but I keep my body under, and enslave it, lest having preached the gospel to others, I myself may become disapproved.
I Co LITV 9:27  but I buffet my body and lead it captive, lest proclaiming to others I myself might be rejected.
I Co Geneva15 9:27  But I beate downe my body, and bring it into subiection, lest by any meanes after that I haue preached to other, I my selfe should be reproued.
I Co Montgome 9:27  but I bruise my body and keep it in subjection, lest having called others to the contest, I should myself be disqualified.
I Co CPDV 9:27  Instead, I chastise my body, so as to redirect it into servitude. Otherwise, I might preach to others, but become myself an outcast.
I Co Weymouth 9:27  but I hit hard and straight at my own body and lead it off into slavery, lest possibly, after I have been a herald to others, I should myself be rejected.
I Co LO 9:27  but, I mortify my body, and keep it in subjection; lest, perhaps, having proclaimed to others, I myself should not be accepted.
I Co Common 9:27  But I discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified.
I Co BBE 9:27  But I give blows to my body, and keep it under control, for fear that, after having given the good news to others, I myself might not have God's approval.
I Co Worsley 9:27  but I mortify my body and bring it into subjection, least after having preached to others, I myself should be rejected.
I Co DRC 9:27  But I chastise my body and bring it into subjection: lest perhaps, when I have preached to others, I myself should become a castaway.
I Co Haweis 9:27  but I beat down my body, and bring it into subjection, that I may not by any means, after having preached to others, myself become reprobate.
I Co GodsWord 9:27  Rather, I toughen my body with punches and make it my slave so that I will not be disqualified after I have spread the Good News to others.
I Co Tyndale 9:27  but I tame my body and bringe it into subieccio lest after that I have preached to other I my silfe shuld be a castawaye.
I Co KJVPCE 9:27  But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
I Co NETfree 9:27  Instead I subdue my body and make it my slave, so that after preaching to others I myself will not be disqualified.
I Co RKJNT 9:27  But I beat my body, and bring it into subjection: lest by any means, when I have preached to others, I myself should be disqualified.
I Co AFV2020 9:27  But I discipline my body and bring it into subjection, lest, after preaching to others, I myself might be rejected.
I Co NHEB 9:27  but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
I Co OEBcth 9:27  No, I bruise my body and make it my slave, so that I, who have called others to the contest, will not myself be rejected.
I Co NETtext 9:27  Instead I subdue my body and make it my slave, so that after preaching to others I myself will not be disqualified.
I Co UKJV 9:27  But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
I Co Noyes 9:27  but I beat down my body, and bring it into subjection, lest perhaps, when I have been a herald to others, I should myself be rejected as unworthy.
I Co KJV 9:27  But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
I Co KJVA 9:27  But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
I Co AKJV 9:27  But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
I Co RLT 9:27  But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
I Co OrthJBC 9:27  But I am not sparing with my guf (body) and keep it under strict subjection, so that after I preach to others, I myself will not become declared ineligible.
I Co MKJV 9:27  But I buffet my body, and lead it captive, lest proclaiming to others I myself might be rejected.
I Co YLT 9:27  but I chastise my body, and bring it into servitude, lest by any means, having preached to others--I myself may become disapproved.
I Co Murdock 9:27  but I subdue my body, and reduce it to servitude; lest, when I have preached to others, I myself should be a reprobate.
I Co ACV 9:27  But I give my body a black eye and subdue it, lest somehow having preached to others, I myself might become disqualified.
I Co VulgSist 9:27  sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo: ne forte cum aliis praedicaverim, ipse reprobus efficiar.
I Co VulgCont 9:27  sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo: ne forte cum aliis prædicaverim, ipse reprobus efficiar.
I Co Vulgate 9:27  sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar
I Co VulgHetz 9:27  sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo: ne forte cum aliis prædicaverim, ipse reprobus efficiar.
I Co VulgClem 9:27  sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo : ne forte cum aliis prædicaverim, ipse reprobus efficiar.
I Co CzeBKR 9:27  Ale podmaňuji tělo své, a v službu podrobuji, abych snad jiným káže, sám nebyl nešlechetný.
I Co CzeB21 9:27  Raději své tělo tužím a podmaňuji, abych snad, když kážu druhým, sám nebyl vyřazen.
I Co CzeCEP 9:27  Ranami nutím své tělo ke kázni, abych snad, když kážu jiným, sám neselhal.
I Co CzeCSP 9:27  ale zasazuji dobře mířené rány svému tělu a podrobuji je, abych se snad -- jiným hlásaje -- sám nestal ⌈tím, kdo se neosvědčil⌉.