Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 9:3  My answer to them that examine me is this,
I Co EMTV 9:3  My defense to those who examine me is this:
I Co NHEBJE 9:3  My defense to those who examine me is this.
I Co Etheridg 9:3  My apology to them who judge me is this:
I Co ABP 9:3  My defense to the ones questioning me is this.
I Co NHEBME 9:3  My defense to those who examine me is this.
I Co Rotherha 9:3  My defence, unto them who are examining me, is this:
I Co LEB 9:3  My defense to those who examine me is this:
I Co BWE 9:3  Here is what I say to the people who say wrong things about me.
I Co Twenty 9:3  The defense that I make to my critics is this.
I Co ISV 9:3  This is my defense to those who would examine me:
I Co RNKJV 9:3  Mine answer to them that do examine me is this,
I Co Jubilee2 9:3  My answer to those that examine me is this,
I Co Webster 9:3  My answer to them that examine me is this,
I Co Darby 9:3  My defence to those who examine me is this:
I Co OEB 9:3  The defense that I make to my critics is this:
I Co ASV 9:3  My defence to them that examine me is this.
I Co Anderson 9:3  My answer to those who examine me is this:
I Co Godbey 9:3  My defence to those calling me in question is this.
I Co LITV 9:3  My defense to those examining me is this:
I Co Geneva15 9:3  My defence to them that examine mee, is this,
I Co Montgome 9:3  This is my reply to my critics.
I Co CPDV 9:3  My defense with those who question me is this:
I Co Weymouth 9:3  That is how I vindicate myself to those who criticize me.
I Co LO 9:3  My answer to them who condemn me, is this:
I Co Common 9:3  This is my defense to those who would examine me.
I Co BBE 9:3  My answer to those who are judging me is this.
I Co Worsley 9:3  And this is my answer to them that call me to account: have we not power to eat and to drink?
I Co DRC 9:3  My defence with them that do examine me is this.
I Co Haweis 9:3  My apology to those who interrogate me is this,
I Co GodsWord 9:3  This is how I defend myself to those who cross-examine me.
I Co Tyndale 9:3  Myne answer to them that axe me is this.
I Co KJVPCE 9:3  Mine answer to them that do examine me is this,
I Co NETfree 9:3  This is my defense to those who examine me.
I Co RKJNT 9:3  My defence to those who examine me is this:
I Co AFV2020 9:3  My defense to those who are examining me is this:
I Co NHEB 9:3  My defense to those who examine me is this.
I Co OEBcth 9:3  The defence that I make to my critics is this:
I Co NETtext 9:3  This is my defense to those who examine me.
I Co UKJV 9:3  Mine answer to them that do examine me is this,
I Co Noyes 9:3  This is my answer to those who question my authority.
I Co KJV 9:3  Mine answer to them that do examine me is this,
I Co KJVA 9:3  Mine answer to them that do examine me is this,
I Co AKJV 9:3  My answer to them that do examine me is this,
I Co RLT 9:3  Mine answer to them that do examine me is this,
I Co OrthJBC 9:3  My apologetic to the ones cross-examining me is this:
I Co MKJV 9:3  My answer to those who examine me is this:
I Co YLT 9:3  My defence to those who examine me in this;
I Co Murdock 9:3  And my apology to my judgers, is this:
I Co ACV 9:3  My defense to those who examine me is this.
I Co VulgSist 9:3  mea defensio apud eos, qui me interrogant, haec est:
I Co VulgCont 9:3  Mea defensio apud eos, qui me interrogant, hæc est:
I Co Vulgate 9:3  mea defensio apud eos qui me interrogant haec est
I Co VulgHetz 9:3  mea defensio apud eos, qui me interrogant, hæc est:
I Co VulgClem 9:3  Mea defensio apud eos qui me interrogant, hæc est :
I Co CzeBKR 9:3  Odpověd má před těmi, kteříž mne soudí, ta jest:
I Co CzeB21 9:3  Zde je má obhajoba před těmi, kdo mě soudí:
I Co CzeCEP 9:3  Toto je má odpověď těm, kteří mne soudí:
I Co CzeCSP 9:3  Toto je má obrana proti těm, kteří mne posuzují: