Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 14:27  And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king’s house.
I Ki NHEBJE 14:27  King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
I Ki ABP 14:27  And [4made 1Rehoboam 2the 3king] shields of brass instead of them, and [5were set in place 6by 7him 1the 2leaders 3of the 4bodyguards], the ones guarding the vestibule of the house of the king.
I Ki NHEBME 14:27  King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
I Ki Rotherha 14:27  So King Rehoboam made, in their stead, bucklers of bronze,—and committed them unto the hand of the captains of the runners, who kept guard at the entrance of the house of the king.
I Ki LEB 14:27  so King Rehoboam made small copper shields in place of them and ⌞entrusted them⌟ to the commanders of the royal guard who keep the doorway of the king’s house.
I Ki RNKJV 14:27  And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
I Ki Jubilee2 14:27  And King Rehoboam made in their stead brasen shields and committed [them] unto the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house.
I Ki Webster 14:27  And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed [them] to the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house.
I Ki Darby 14:27  And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the couriers who kept the entrance of the king's house.
I Ki ASV 14:27  And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.
I Ki LITV 14:27  And king Rehoboam made in their place bronze shields. And he gave them into the hand of the commander of the runners, who kept the door of the king's house.
I Ki Geneva15 14:27  And King Rehoboam made for them brasen shieldes, and committed them vnto ye hands of the chiefe of the garde, which wayted at the doore of the Kings house.
I Ki CPDV 14:27  In place of these, king Rehoboam made shields of brass, and he delivered them into the hand of the commanders of the shield bearers, and of those who were keeping the night watch before the gate of the king’s house.
I Ki BBE 14:27  So in their place King Rehoboam had other body-covers made of brass, and gave them into the care of the captains of the armed men who were stationed at the door of the king's house.
I Ki DRC 14:27  And Roboam made shields of brass instead of them, and delivered them into the hand of the captains of the shieldbearers, and of them that kept watch before the gate of the king's house.
I Ki GodsWord 14:27  So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed.
I Ki JPS 14:27  And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
I Ki KJVPCE 14:27  And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.
I Ki NETfree 14:27  King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace.
I Ki AB 14:27  And King Rehoboam made bronze shields in place of them. And the chiefs of the body guard, who kept the gate of the house of the king, were placed in charge over them.
I Ki AFV2020 14:27  And King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house.
I Ki NHEB 14:27  King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
I Ki NETtext 14:27  King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace.
I Ki UKJV 14:27  And king Rehoboam made in their position brazen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
I Ki KJV 14:27  And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.
I Ki KJVA 14:27  And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
I Ki AKJV 14:27  And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
I Ki RLT 14:27  And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.
I Ki MKJV 14:27  And king Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house.
I Ki YLT 14:27  And king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath made them a charge on the hand of the heads of the runners, those keeping the opening of the house of the king,
I Ki ACV 14:27  And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard who kept the door of the king's house.
I Ki VulgSist 14:27  pro quibus fecit rex Roboam scuta aerea, et tradidit ea in manum ducum scutariorum, et eorum qui excubabant ante ostium domus regis.
I Ki VulgCont 14:27  pro quibus fecit rex Roboam scuta ærea, et tradidit ea in manum ducum scutariorum, et eorum qui excubabant ante ostium domus regis.
I Ki Vulgate 14:27  pro quibus fecit rex Roboam scuta aerea et tradidit ea in manu ducum scutariorum et eorum qui excubabant ante ostium domus regis
I Ki VulgHetz 14:27  pro quibus fecit rex Roboam scuta ærea, et tradidit ea in manum ducum scutariorum, et eorum qui excubabant ante ostium domus regis.
I Ki VulgClem 14:27  pro quibus fecit rex Roboam scuta ærea, et tradidit ea in manum ducum scutariorum, et eorum qui excubabant ante ostium domus regis.
I Ki CzeBKR 14:27  Místo kterýchž nadělal král Roboám pavéz měděných, a poručil je úředníkům nad drabanty, kteříž ostříhali brány domu královského.
I Ki CzeB21 14:27  Místo nich potom král Rechoboám zhotovil bronzové štíty a svěřil je velitelům stráže, která hlídala vchod do královského paláce.
I Ki CzeCEP 14:27  Místo nich pořídil král Rechabeám štíty bronzové a svěřil je velitelům běžců, kteří střežili vchod do královského domu.
I Ki CzeCSP 14:27  Král Rechabeám místo nich udělal štíty bronzové a svěřil je pod velení velitelů běžců, kteří střežili vchod do královského paláce.