Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki NHEBJE 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki ABP 16:21  Then [4parted 1the 2people 3of Israel]; half the people went after Tibni son of Ginath for him to reign, and half of the people went after Omri.
I Ki NHEBME 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki Rotherha 16:21  Then, were the people of Israel divided,—half the people, were following Tibni son of Ginath, to make him king, and, half, following Omri.
I Ki LEB 16:21  At that time, the people of Israel were divided into two parts: half of the people went after Tibni the son of Ginath to make him king, and the other half went after Omri.
I Ki RNKJV 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki Jubilee2 16:21  Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni, the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki Webster 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki Darby 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki ASV 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki LITV 16:21  Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath to cause him to reign, and the other half after Omri.
I Ki Geneva15 16:21  Then were the people of Israel deuided into two partes: for halfe the people followed Tibni the sonne of Ginath to make him King, and the other halfe followed Omri.
I Ki CPDV 16:21  Then the people of Israel were divided into two parts: one half part of the people followed Tibni, the son of Ginath, having appointed him as king, and one half part followed Omri.
I Ki BBE 16:21  Then there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri.
I Ki DRC 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: one half of the people followed Thebni, the son of Gineth, to make him king: and one half followed Amri.
I Ki GodsWord 16:21  Then the army of Israel was divided into two factions. Half of the army followed Tibni, son of Ginath, and wanted to make him king. The other half followed Omri.
I Ki JPS 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki KJVPCE 16:21  ¶ Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki NETfree 16:21  At that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri.
I Ki AB 16:21  Then the people of Israel divided; half the people went after Tibni the son of Ginath to make him king; and half the people went after Omri.
I Ki AFV2020 16:21  And the people of Israel were divided into two parts. Half the people followed Tibni the son of Ginath to make him king. And half followed Omri.
I Ki NHEB 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki NETtext 16:21  At that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri.
I Ki UKJV 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki KJV 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki KJVA 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki AKJV 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki RLT 16:21  Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
I Ki MKJV 16:21  And the people of Israel were divided into two parts. Half the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king. And half followed Omri.
I Ki YLT 16:21  Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri;
I Ki ACV 16:21  Then the people of Israel were divided into two parts; half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
I Ki VulgSist 16:21  Tunc divisus est populus Israel in duas partes: media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem: et media pars Amri.
I Ki VulgCont 16:21  Tunc divisus est populus Israel in duas partes: media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem: et media pars Amri.
I Ki Vulgate 16:21  tunc divisus est populus Israhel in duas partes media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth ut constitueret eum regem et media pars Amri
I Ki VulgHetz 16:21  Tunc divisus est populus Israel in duas partes: media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem: et media pars Amri.
I Ki VulgClem 16:21  Tunc divisus est populus Israël in duas partes : media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem : et media pars Amri.
I Ki CzeBKR 16:21  Tedy rozdělil se lid Izraelský na dvé. Polovice lidu postoupilo po Tebni synu Ginet, aby ho učinili králem, a druhá polovice postoupila po Amri.
I Ki CzeB21 16:21  Izraelský lid se tenkrát rozdělil na dva tábory. Polovina lidu stála za Tibnim, synem Ginatovým, a chtěli ho prohlásit za krále, zatímco druhá polovina stála za Omrim.
I Ki CzeCEP 16:21  Tehdy se izraelský lid rozdvojil. Polovina lidu byla při Tibním, synu Gínatovu, a chtěla ho ustanovit králem, polovina byla při Omrím.
I Ki CzeCSP 16:21  Tehdy se izraelský lid rozdělil na dvě poloviny: Polovina lidu byla za Tibním, synem Ginatovým, aby ho ustanovila králem, a polovina za Omrím.