Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 17:20  And he cried to the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki NHEBJE 17:20  He cried to Jehovah, and said, "Jehovah my God, have you also brought disaster on the widow with whom I stay, by killing her son?"
I Ki ABP 17:20  And Elijah yelled out to the lord, and he said, O lord my God, also indeed the widow with whom I dwell with her, have you inflicted evil to kill her son?
I Ki NHEBME 17:20  He cried to the Lord, and said, "Lord my God, have you also brought disaster on the widow with whom I stay, by killing her son?"
I Ki Rotherha 17:20  Then cried he unto Yahweh, and said,—O Yahweh, my God! Even upon the widow with whom I am sojourning, hast thou brought misfortune by causing the death of her son?
I Ki LEB 17:20  Then he called to Yahweh and said, “O Yahweh my God, are you also causing evil to come upon the widow with whom I am dwelling as an alien by causing her son to die?”
I Ki RNKJV 17:20  And he cried unto יהוה, and said, O יהוה my Elohim, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki Jubilee2 17:20  And he cried unto the LORD and said, O LORD my God, hast thou even brought evil upon the widow, with whom I sojourn, by killing her son?
I Ki Webster 17:20  And he cried to the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki Darby 17:20  And he cried to Jehovah and said, Jehovah, myGod, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki ASV 17:20  And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki LITV 17:20  And he cried to Jehovah and said, Jehovah my God, have You also brought evil on the widow with whom I am staying, by slaying her son?
I Ki Geneva15 17:20  Then he called vnto the Lord, and sayde, O Lord my God, hast thou punished also this widowe, with whome I soiourne, by killing her sonne?
I Ki CPDV 17:20  And he cried out to the Lord, and he said, “O Lord, my God, have you even afflicted the widow by whom I am, in a sense, sustained, so that you would put to death her son?”
I Ki BBE 17:20  And crying to the Lord he said, O Lord my God, have you sent evil even on the widow whose guest I am, by causing her son's death?
I Ki DRC 17:20  And he cried to the Lord, and said: O Lord, my God, hast thou afflicted also the widow, with whom I am after a sort maintained, so as to kill her son?
I Ki GodsWord 17:20  Then he called to the LORD, "LORD my God, have you brought misery on the widow I'm staying with by killing her son?"
I Ki JPS 17:20  And he cried unto HaShem, and said: 'O HaShem my G-d, hast Thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?'
I Ki KJVPCE 17:20  And he cried unto the Lord, and said, O Lord my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki NETfree 17:20  Then he called out to the LORD, "O LORD, my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?"
I Ki AB 17:20  And Elijah cried aloud and said, Alas, O Lord, the witness of the widow with whom I sojourn, You have brought tragedy for her in slaying her son.
I Ki AFV2020 17:20  And he cried to the LORD, and said, "O LORD my God, have You also brought evil upon the widow with whom I sojourn by slaying her son?"
I Ki NHEB 17:20  He cried to the Lord, and said, "Lord my God, have you also brought disaster on the widow with whom I stay, by killing her son?"
I Ki NETtext 17:20  Then he called out to the LORD, "O LORD, my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?"
I Ki UKJV 17:20  And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, have you also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki KJV 17:20  And he cried unto the Lord, and said, O Lord my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki KJVA 17:20  And he cried unto the Lord, and said, O Lord my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki AKJV 17:20  And he cried to the LORD, and said, O LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki RLT 17:20  And he cried unto Yhwh, and said, O Yhwh my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
I Ki MKJV 17:20  And he cried to the LORD, and said, O LORD my God, have You also brought evil on the widow with whom I am staying, by slaying her son?
I Ki YLT 17:20  and crieth unto Jehovah, and saith, `Jehovah my God, also on the widow with whom I am sojourning hast Thou done evil--to put her son to death?'
I Ki ACV 17:20  And he cried to Jehovah, and said, O Jehovah my God, have thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn by slaying her son?
I Ki VulgSist 17:20  Et clamavit ad Dominum, et dixit: Domine Deus meus, etiam ne viduam, apud quam ego utcumque sustentor, afflixisti ut interficeres filium eius?
I Ki VulgCont 17:20  Et clamavit ad Dominum, et dixit: Domine Deus meus, etiam ne viduam, apud quam ego utcumque sustentor, afflixisti ut interficeres filium eius?
I Ki Vulgate 17:20  et clamavit ad Dominum et dixit Domine Deus meus etiamne viduam apud quam ego utcumque sustentor adflixisti ut interficeres filium eius
I Ki VulgHetz 17:20  Et clamavit ad Dominum, et dixit: Domine Deus meus, etiam ne viduam, apud quam ego utcumque sustentor, afflixisti ut interficeres filium eius?
I Ki VulgClem 17:20  Et clamavit ad Dominum, et dixit : Domine Deus meus, etiam ne viduam apud quam ego utcumque sustentor, afflixisti ut interficeres filium ejus ?
I Ki CzeBKR 17:20  Tedy volal k Hospodinu a řekl: Hospodine Bože můj, také-liž s tou vdovou, u kteréž pohostinu jsem, tak zle nakládáš, že jsi umořil syna jejího?
I Ki CzeB21 17:20  Pak volal k Hospodinu: „Hospodine, Bože můj, to budeš i s tou vdovou, u které bydlím, nakládat tak zle? To jí chceš zabít syna?“
I Ki CzeCEP 17:20  Pak volal k Hospodinu: „Hospodine, můj Bože, cožpak i té vdově, u které jsem hostem, způsobíš zlo a přivodíš jejímu synu smrt?“
I Ki CzeCSP 17:20  Potom volal k Hospodinu: Hospodine, můj Bože, což i se vdovou, u níž pobývám jako cizinec, naložíš zle a usmrtíš jejího syna?