Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
I Ki NHEBJE 17:21  He stretched himself on the child three times, and cried to Jehovah, and said, "Jehovah my God, please let this child's soul come into him again."
I Ki ABP 17:21  And he breathed into the boy three times, and he called upon the lord, and he said, O lord my God, return indeed the life of this boy to him!
I Ki NHEBME 17:21  He stretched himself on the child three times, and cried to the Lord, and said, "Lord my God, please let this child's soul come into him again."
I Ki Rotherha 17:21  And he stretched himself out upon the boy, three times, and cried unto Yahweh, and said,—O Yahweh, my God! Let the life of this boy, I pray thee, come again within him.
I Ki LEB 17:21  He stretched himself out on the child three times and called to Yahweh and said, “O Yahweh my God, please let the life of this child return within him.”
I Ki RNKJV 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto יהוה, and said, O יהוה my Elohim, I pray thee, let this child's soul come into him again.
I Ki Jubilee2 17:21  And he stretched himself upon the child three times and cried unto the LORD and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.
I Ki Webster 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.
I Ki Darby 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried to Jehovah and said, Jehovah, myGod, I pray thee, let this child's soul come into him again!
I Ki ASV 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
I Ki LITV 17:21  And he stretched himself on the child three times, and called to Jehovah and said, O Jehovah my God, I beg You, let the soul of this boy return to him.
I Ki Geneva15 17:21  And he stretched himselfe vpon the childe three times, and called vnto the Lord, and saide, O Lord my God, I pray thee, let this childes soule come into him againe.
I Ki CPDV 17:21  And he stretched himself out beside the boy three times. And he cried out to the Lord and said, “O Lord, my God, let the soul of this boy, I beg you, return to his body.”
I Ki BBE 17:21  And stretching herself out on the child three times, he made his prayer to the Lord, saying, O Lord my God, be pleased to let this child's life come back to him again.
I Ki DRC 17:21  And he stretched, and measured himself upon the child three times, and cried to the Lord, and said: O Lord, my God, let the soul of this child, I beseech thee, return into his body.
I Ki GodsWord 17:21  Then Elijah stretched himself over the boy three times and called to the LORD, "LORD my God, please make this child's life return to him."
I Ki JPS 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto HaShem, and said: 'O HaShem my G-d, I pray thee, let this child's soul come back into him.'
I Ki KJVPCE 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the Lord, and said, O Lord my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
I Ki NETfree 17:21  He stretched out over the boy three times and called out to the LORD, "O LORD, my God, please let this boy's breath return to him."
I Ki AB 17:21  And he breathed on the child three times, and called on the Lord, and said, O Lord my God, let the soul of this child return to him, I pray.
I Ki AFV2020 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried to the LORD, and said, "O LORD my God, please let this child's life come to him again."
I Ki NHEB 17:21  He stretched himself on the child three times, and cried to the Lord, and said, "Lord my God, please let this child's soul come into him again."
I Ki NETtext 17:21  He stretched out over the boy three times and called out to the LORD, "O LORD, my God, please let this boy's breath return to him."
I Ki UKJV 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray you, let this child's soul come into him again.
I Ki KJV 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the Lord, and said, O Lord my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
I Ki KJVA 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the Lord, and said, O Lord my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.
I Ki AKJV 17:21  And he stretched himself on the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray you, let this child's soul come into him again.
I Ki RLT 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Yhwh, and said, O Yhwh my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
I Ki MKJV 17:21  And he stretched himself on the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, please let this child's soul come to him again.
I Ki YLT 17:21  And he stretcheth himself out on the lad three times, and calleth unto Jehovah, and saith, `O Jehovah my God, let turn back, I pray Thee, the soul of this lad into his midst;'
I Ki ACV 17:21  And he stretched himself upon the child three times, and cried to Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.
I Ki VulgSist 17:21  Et expandit se, atque mensus est super puerum tribus vicibus, et clamavit ad Dominum, et ait: Domine Deus meus, revertatur obsecro anima pueri huius in viscera eius.
I Ki VulgCont 17:21  Et expandit se, atque mensus est super puerum tribus vicibus, et clamavit ad Dominum, et ait: Domine Deus meus, revertatur obsecro anima pueri huius in viscera eius.
I Ki Vulgate 17:21  et expandit se atque mensus est super puerum tribus vicibus clamavitque ad Dominum et ait Domine Deus meus revertatur oro anima pueri huius in viscera eius
I Ki VulgHetz 17:21  Et expandit se, atque mensus est super puerum tribus vicibus, et clamavit ad Dominum, et ait: Domine Deus meus, revertatur obsecro anima pueri huius in viscera eius.
I Ki VulgClem 17:21  Et expandit se, atque mensus est super puerum tribus vicibus, et clamavit ad Dominum, et ait : Domine Deus meus, revertatur, obsecro, anima pueri hujus in viscera ejus.
I Ki CzeBKR 17:21  A roztáh se nad dítětem po třikrát, zvolal k Hospodinu a řekl: Hospodine Bože můj, prosím, nechť se navrátí duše dítěte tohoto do vnitřností jeho.
I Ki CzeB21 17:21  Potom se třikrát za sebou položil na chlapce a volal k Hospodinu: „Prosím, Hospodine, Bože můj, ať se do toho dítěte vrátí duše!“
I Ki CzeCEP 17:21  Třikrát se nad dítětem sklonil a volal k Hospodinu: „Hospodine, můj Bože, ať se prosím vrátí do tohoto dítěte život!“
I Ki CzeCSP 17:21  Natáhl se třikrát na chlapce a volal k Hospodinu: Hospodine, můj Bože, ať se vrátí ⌈duše tohoto chlapce do jeho nitra.⌉