Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki AB 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said, Strengthen yourself, and observe, and see what you shall do; for in the spring of the year the son of Hadad king of Syria shall come up against you.
I Ki ABP 20:22  And [3came forward 1the 2prophet] to the king of Israel, and he said, Strengthen yourself, and know, and see what you shall do! for returning during the year, the son of Hadad king of Syria will ascend against you.
I Ki ACV 20:22  And the prophet came near to the king of Israel, and said to him, Go, strengthen thyself. And mark, and see what thou do, for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki AFV2020 20:22  And the prophet came to the king of Israel and said to him, "Go, strengthen yourself, and take note and see what you need to do, for in the spring of the year the king of Syria will come up against you."
I Ki AKJV 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said to him, Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do: for at the return of the year the king of Syria will come up against you.
I Ki ASV 20:22  And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki BBE 20:22  Then the prophet came up to the king of Israel, and said to him, Now make yourself strong, and take care what you do, or a year from now the king of Aram will come up against you again.
I Ki CPDV 20:22  Then a prophet, drawing near to the king of Israel, said to him: “Go and be strengthened. And know and see what you are doing. For in the following year, the king of Syria will rise up against you.”
I Ki DRC 20:22  (And a prophet coming to the king of Israel, said to him: Go, and strengthen thyself, and know, and see what thou dost: for the next year the king of Syria will come up against thee.)
I Ki Darby 20:22  And the prophet drew near to the king of Israel, and said to him, Go, strengthen thyself, and understand, and see what thou shalt do; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki Geneva15 20:22  (For there had come a Prophet to the King of Israel, and had sayd vnto him, Goe, be of good courage, and consider, and take heede what thou doest: for when the yeere is gone about, the King of Aram wil come vp against thee)
I Ki GodsWord 20:22  Then the prophet came to the king of Israel and said, "Reinforce your army. Consider what you have to do. When spring comes, the king of Aram will attack again."
I Ki JPS 20:22  And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him: 'Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest; for at the return of the year the king of Aram will come up against thee.'
I Ki Jubilee2 20:22  And the prophet came to the king of Israel and said unto him, Go, strengthen thyself, and consider, and see what thou must do, for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki KJV 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki KJVA 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki KJVPCE 20:22  ¶ And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki LEB 20:22  Then the prophet came near to the king of Israel, and he said to him, “Go, strengthen yourself; ⌞consider well⌟ what you should do, for the king of Aram is coming against you at the turn of the year.”
I Ki LITV 20:22  And the prophet came to the king of Israel and said to him, Go, make yourself strong, and look and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you.
I Ki MKJV 20:22  And the prophet came to the king of Israel and said to him, Go, strengthen yourself, and watch and see what you do. For at the return of the year the king of Syria will come up against you.
I Ki NETfree 20:22  The prophet visited the king of Israel and instructed him, "Go, fortify your defenses. Determine what you must do, for in the spring the king of Syria will attack you."
I Ki NETtext 20:22  The prophet visited the king of Israel and instructed him, "Go, fortify your defenses. Determine what you must do, for in the spring the king of Syria will attack you."
I Ki NHEB 20:22  The prophet came near to the king of Israel, and said to him, "Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you."
I Ki NHEBJE 20:22  The prophet came near to the king of Israel, and said to him, "Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you."
I Ki NHEBME 20:22  The prophet came near to the king of Israel, and said to him, "Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you."
I Ki RLT 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki RNKJV 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thy self, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki RWebster 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said to him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki Rotherha 20:22  Then drew near the prophet, unto the king of Israel, and said unto him—Go strengthen thyself, and mark and see, what thou wilt do,—for, at the return of the year, is, the king of Syria, coming up against thee.
I Ki UKJV 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do: for at the return of the year the king of Syria will come up against you.
I Ki Webster 20:22  And the prophet came to the king of Israel, and said to him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
I Ki YLT 20:22  And the prophet cometh nigh unto the king of Israel, and saith to him, `Go, strengthen thyself, and know and see that which thou dost, for at the turn of the year the king of Aram is coming up against thee.'
I Ki VulgClem 20:22  Accedens autem propheta ad regem Israël, dixit ei : Vade, et confortare, et scito, et vide quid facias : sequenti enim anno rex Syriæ ascendet contra te.
I Ki VulgCont 20:22  (Accedens autem propheta ad regem Israel, dixit ei: Vade, et confortare, et scito, et vide quid facias: sequenti enim anno rex Syriæ ascendet contra te.)
I Ki VulgHetz 20:22  (Accedens autem propheta ad regem Israel, dixit ei: Vade, et confortare, et scito, et vide quid facias: sequenti enim anno rex Syriæ ascendet contra te.)
I Ki VulgSist 20:22  (Accedens autem propheta ad regem Israel, dixit ei: Vade, et confortare, et scito, et vide quid facias: sequenti enim anno rex Syriae ascendet contra te.)
I Ki Vulgate 20:22  accedens autem propheta ad regem Israhel dixit ei vade et confortare et scito et vide quid facias sequenti enim anno rex Syriae ascendet contra te
I Ki CzeB21 20:22  K izraelskému králi tehdy přistoupil ten prorok a řekl mu: „Jdi, opatři si posily a dobře rozvaž, co máš dělat. Aramejský král totiž proti tobě za rok na jaře vytáhne znovu.“
I Ki CzeBKR 20:22  Opět přišel prorok ten k králi Izraelskému, a řekl jemu: Jdiž, zmužile se měj a věz i viz, co bys měl činiti; nebo zase po roce král Syrský vytáhne proti tobě.
I Ki CzeCEP 20:22  I přistoupil k izraelskému králi prorok a řekl mu: „Jdi a vzchop se! Uvaž a pohleď, co učiníš, až proti tobě na přelomu roku vytáhne aramejský král.“
I Ki CzeCSP 20:22  Potom přistoupil k izraelskému králi prorok a řekl mu: Jdi, vzchop se, zjisti a podívej se, co bys měl udělat, protože na přelomu roku proti tobě aramejský král vytáhne opět.