Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 20:36  Then said he to him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou hast departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he had departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki NHEBJE 20:36  Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.
I Ki ABP 20:36  And he said to him, Because you hearkened not to the voice of the lord, behold, as you run from me, [2shall strike 3you 1a lion]. And he went forth from him, and [2found 3him 1a lion], and struck him.
I Ki NHEBME 20:36  Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.
I Ki Rotherha 20:36  So he said to him—Because thou hast not hearkened unto the voice of Yahweh, lo! when thou art departing from me, there shall smite thee a lion. And when he departed from beside him, a lion found him, and smote him.
I Ki LEB 20:36  He said to him, “Because you have not obeyed the voice of Yahweh, look, as you now are going from me, a lion will kill you.” When he went from beside him, the lion found him and killed him.
I Ki RNKJV 20:36  Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of יהוה, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki Jubilee2 20:36  Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall smite thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him and smote him.
I Ki Webster 20:36  Then said he to him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou hast departed from me, a lion will slay thee. And as soon as he had departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki Darby 20:36  Then said he to him, Because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, behold, when thou departest from me, the lion will slay thee. And when he had departed from him, the lion found him and slew him.
I Ki ASV 20:36  Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki LITV 20:36  And he said to him, Because you have not listened to the voice of Jehovah, behold, you shall go from me, and a lion shall kill you. And he left him, and a lion found him and killed him.
I Ki Geneva15 20:36  Then sayd he vnto him, Because thou hast not obeyed the voyce of the Lord, beholde, as soone as thou art departed from me, a lyon shall slay thee. So when he was departed from him, a lyon found him and slew him.
I Ki CPDV 20:36  And he said to him: “Because you were not willing to heed the voice of the Lord, behold, you will depart from me, and a lion will slay you. And when he had departed a short distance from him, a lion found him, and slew him.
I Ki BBE 20:36  Then he said to him, Because you have not given ear to the voice of the Lord, straight away when you have gone from me a lion will put you to death. And when he had gone, straight away a lion came rushing at him and put him to death.
I Ki DRC 20:36  Then he said to him: Because thou wouldst not hearken to the word of the Lord, behold thou shalt depart from me, and a lion shall slay thee. And when he was gone a little from him, a lion found him, and slew him.
I Ki GodsWord 20:36  The disciple said, "Since you didn't obey the LORD, a lion will kill you when you leave me." When the friend left, a lion found him and killed him.
I Ki JPS 20:36  Then said he unto him: 'Because thou hast not heartened to the voice of HaShem, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee.' And as soon as he was departed from him, a lion found him; and slew him.
I Ki KJVPCE 20:36  Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki NETfree 20:36  So the prophet said to him, "Because you have disobeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." When he left him, a lion attacked and killed him.
I Ki AB 20:36  And he said to him, Because you have not hearkened to the voice of the Lord, therefore behold, as you depart from me, a lion shall kill you. And he departed from him, and a lion found him, and killed him.
I Ki AFV2020 20:36  And he said to him, "Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you have departed from me, a lion shall kill you." And as soon as he had departed from him, a lion found him and killed him.
I Ki NHEB 20:36  Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.
I Ki NETtext 20:36  So the prophet said to him, "Because you have disobeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." When he left him, a lion attacked and killed him.
I Ki UKJV 20:36  Then said he unto him, Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall slay you. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki KJV 20:36  Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki KJVA 20:36  Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki AKJV 20:36  Then said he to him, Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall slay you. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki RLT 20:36  Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Yhwh, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
I Ki MKJV 20:36  And he said to him, Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you have departed from me, a lion shall kill you. And as soon as he had departed from him, a lion found him and killed him.
I Ki YLT 20:36  and he saith to him, `Because that thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, lo, thou art going from me, and the lion hath smitten thee;' and he goeth from him, and the lion findeth him, and smiteth him.
I Ki ACV 20:36  Then said he to him, Because thou have not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou are departed from me, a lion shall kill thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.
I Ki VulgSist 20:36  Cui ait: Quia noluisti audire vocem Domini, ecce recedes a me, et percutiet te leo. Cumque paululum recessisset ab eo, invenit eum leo, atque percussit.
I Ki VulgCont 20:36  Cui ait: Quia noluisti audire vocem Domini, ecce recedes a me, et percutiet te leo. Cumque paululum recessisset ab eo, invenit eum leo, atque percussit.
I Ki Vulgate 20:36  cui ait quia noluisti audire vocem Domini ecce recedes a me et percutiet te leo cumque paululum recessisset ab eo invenit eum leo atque percussit
I Ki VulgHetz 20:36  Cui ait: Quia noluisti audire vocem Domini, ecce recedes a me, et percutiet te leo. Cumque paululum recessisset ab eo, invenit eum leo, atque percussit.
I Ki VulgClem 20:36  Cui ait : Quia noluisti audire vocem Domini, ecce recedes a me, et percutiet te leo. Cumque paululum recessisset ab eo, invenit eum leo, atque percussit.
I Ki CzeBKR 20:36  Kterýž řekl jemu: Proto že jsi neuposlechl hlasu Hospodinova, aj teď, když půjdeš ode mne, udáví tě lev. A když šel od něho, trefil na něj lev a udávil ho.
I Ki CzeB21 20:36  a tak mu řekl: „Protože jsi neposlechl Hospodina, až půjdeš ode mě, zabije tě lev.“ A když pak šel od něj, potkal ho lev a zabil ho.
I Ki CzeCEP 20:36  I řekl mu: „Protože jsi neuposlechl Hospodinova hlasu, hle, až půjdeš ode mne, zadáví tě lev.“ Když od něho odešel, přepadl ho lev a zadávil ho.
I Ki CzeCSP 20:36  Řekl mu: Protože jsi neuposlechl Hospodina, hle, až půjdeš ode mě, zabije tě lev. Šel od něj, dopadl ho lev a zabil ho.