Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou hast consumed them.
I Ki NHEBJE 22:11  Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, "Thus says Jehovah, 'With these you shall push the Syrians, until they are consumed.'"
I Ki ABP 22:11  And [4made 5for himself 1Zedekiah 2son 3of Chenaanah] horns of iron. And he said, Thus says the lord, By these you shall gore the Syrian until whenever you finish them off entirely.
I Ki NHEBME 22:11  Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, "Thus says the Lord, 'With these you shall push the Syrians, until they are consumed.'"
I Ki Rotherha 22:11  when Zedekiah son of Chenaanah made himself horns of iron,—and said—Thus, saith Yahweh,—With these, shalt thou push down the Syrians, until thou hast consumed them.
I Ki LEB 22:11  Zedekiah son of Kenaanah made horns of iron for himself and said, “Thus says Yahweh: ‘With these you shall gore the Arameans until finishing them.’ ”
I Ki RNKJV 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith יהוה, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
I Ki Jubilee2 22:11  And Zedekiah, the son of Chenaanah, made himself horns of iron, and he said, Thus hath the LORD said, With these shalt thou push the Syrians until thou have consumed them.
I Ki Webster 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou hast consumed them.
I Ki Darby 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron, and he said, Thus saith Jehovah: With these shalt thou push the Syrians, until thou have exterminated them.
I Ki ASV 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, Thus saith Jehovah, With these shalt thou push the Syrians, until they be consumed.
I Ki LITV 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself. And he said, So says Jehovah, With these you shall push the Syrians until you have consumed them.
I Ki Geneva15 22:11  And Zidkiiah the sonne of Chenaanah made him hornes of yron, and sayd, Thus sayth the Lord, With these shalt thou push the Aramites, vntill thou hast consumed them.
I Ki CPDV 22:11  Also, Zedekiah, the son of Chenaanah, made for himself horns of iron, and he said, “Thus says the Lord: With these, you shall threaten Syria, until you destroy it.”
I Ki BBE 22:11  And Zedekiah, the son of Chenaanah, made himself horns of iron and said, The Lord says, Pushing back the Aramaeans with these, you will put an end to them completely.
I Ki DRC 22:11  And Sedecias, the son of Chanaana, made himself horns of iron, and said: Thus saith the Lord: With these shalt thou push Syria, till thou destroy it.
I Ki GodsWord 22:11  Zedekiah, son of Chenaanah, made iron horns and said, "This is what the LORD says: With these horns you will push the Arameans to their destruction."
I Ki JPS 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said: 'Thus saith HaShem: With these shalt thou gore the Arameans, until they be consumed.'
I Ki KJVPCE 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the Lord, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
I Ki NETfree 22:11  Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said, "This is what the LORD says, 'With these you will gore Syria until they are destroyed.'"
I Ki AB 22:11  And Zedekiah son of Chenaanah made for himself iron horns, and said, Thus says the Lord: With these you shall push the Syrians, until they are consumed.
I Ki AFV2020 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself. And he said, "Thus says the LORD, 'With these you shall push the Syrians until you have crushed them.' ”
I Ki NHEB 22:11  Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, "Thus says the Lord, 'With these you shall push the Syrians, until they are consumed.'"
I Ki NETtext 22:11  Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said, "This is what the LORD says, 'With these you will gore Syria until they are destroyed.'"
I Ki UKJV 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus says the LORD, With these shall you push the Syrians, until you have consumed them.
I Ki KJV 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the Lord, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
I Ki KJVA 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the Lord, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
I Ki AKJV 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus said the LORD, With these shall you push the Syrians, until you have consumed them.
I Ki RLT 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith Yhwh, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
I Ki MKJV 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself. And he said, So says Jehovah, With these you shall push the Syrians until you have crushed them.
I Ki YLT 22:11  And Zedekiah son of Chenaanah maketh for himself horns of iron, and saith, `Thus said Jehovah, By these thou dost push the Aramaeans till they are consumed;'
I Ki ACV 22:11  And Zedekiah the son of Chenaanah made for him horns of iron, and said, Thus says Jehovah, With these thou shall push the Syrians until they be consumed.
I Ki VulgSist 22:11  Fecit quoque sibi Sedecias filius Chanaana cornua ferrea, et ait: Haec dicit Dominus: His ventilabis Syriam, donec deleas eam.
I Ki VulgCont 22:11  Fecit quoque sibi Sedecias filius Chanaana cornua ferrea, et ait: Hæc dicit Dominus: His ventilabis Syriam, donec deleas eam.
I Ki Vulgate 22:11  fecit quoque sibi Sedecias filius Chanaan cornua ferrea et ait haec dicit Dominus his ventilabis Syriam donec deleas eam
I Ki VulgHetz 22:11  Fecit quoque sibi Sedecias filius Chanaana cornua ferrea, et ait: Hæc dicit Dominus: His ventilabis Syriam, donec deleas eam.
I Ki VulgClem 22:11  Fecit quoque sibi Sedecias filius Chanaana cornua ferrea, et ait : Hæc dicit Dominus : His ventilabis Syriam, donec deleas eam.
I Ki CzeBKR 22:11  Sedechiáš pak syn Kenanův udělal sobě byl rohy železné a řekl: Takto praví Hospodin: Těmito trkati budeš Syrské, dokudž nepohubíš jich.
I Ki CzeB21 22:11  Cidkiáš, syn Kenaanův, si zhotovil železné rohy a prohlásil: „Toto praví Hospodin: Takhle utrkáš Aramejce k smrti!“
I Ki CzeCEP 22:11  Sidkijáš, syn Kenaanův, si udělal železné rohy a říkal: „Toto praví Hospodin: ‚Jimi budeš trkat Arama, dokud neskoná.‘“
I Ki CzeCSP 22:11  Sidkijáš, syn Kenaanův, si udělal železné rohy a řekl: Toto praví Hospodin: Těmito rohy budeš trkat Aramejce, dokud s nimi neskoncuješ.