Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 22:27  And say, Thus saith the king, Put this man in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki NHEBJE 22:27  Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'"
I Ki ABP 22:27  And say, Thus says the king, Put him in prison, and let him eat bread of affliction and water of affliction until my return in peace!
I Ki NHEBME 22:27  Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'"
I Ki Rotherha 22:27  and thou shalt say—Thus, saith the king, Put this man into the prison,—and let him eat the bread of oppression, with the water of oppression, until I enter in peace.
I Ki LEB 22:27  and say, ‘Thus says the king: “Put this fellow in the house of imprisonment and feed him reduced rations of food and water until I come in peace.” ’ ”
I Ki RNKJV 22:27  And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki Jubilee2 22:27  and say, Thus hath the king said, Put this [fellow] in the prison and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
I Ki Webster 22:27  And say, Thus saith the king, Put this [man] in the prison, and feed him with bread of affliction, and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki Darby 22:27  and thou shalt say, Thus says the king: Put this [man] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki ASV 22:27  and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki LITV 22:27  and say, So says the king, Put this one in the house of restraint, and cause him to eat the bread of oppression, and the water of oppression, until I come in peace.
I Ki Geneva15 22:27  And say, Thus saith the King, Put this man in the prison house, and feede him with bread of affliction, and with water of affliction, vntill I returne in peace.
I Ki CPDV 22:27  And tell them: ‘Thus says the king: Put this man in prison, and sustain him with the bread of affliction, and with the water of distress, until I return in peace.’ ”
I Ki BBE 22:27  And say, It is the king's order that this man is to be put in prison and given prison food till I come again in peace.
I Ki DRC 22:27  And tell them: Thus saith the king: Put this man in prison, and feed him with bread of affliction, and water of distress till I return in peace.
I Ki GodsWord 22:27  Say, 'This is what the king says: Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I come home safely.'"
I Ki JPS 22:27  and say: Thus saith the king: Put this fellow in the prison, and feed him with scant bread and with scant water, until I come in peace.'
I Ki KJVPCE 22:27  And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki NETfree 22:27  Say, 'This is what the king says, "Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return."'"
I Ki AB 22:27  and tell Joash the king's son to put this fellow in prison, and to feed him with bread of affliction and water of affliction, until I return in peace.
I Ki AFV2020 22:27  And say, 'Thus says the king, "Put this one in the prison and feed him with the bread of affliction and the water of affliction, until I come in peace." ' "
I Ki NHEB 22:27  Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'"
I Ki NETtext 22:27  Say, 'This is what the king says, "Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return."'"
I Ki UKJV 22:27  And say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki KJV 22:27  And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki KJVA 22:27  And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki AKJV 22:27  And say, Thus said the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki RLT 22:27  And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
I Ki MKJV 22:27  and say, so says the king, Put this one in the prison and feed him with bread of affliction and the water of affliction, until I come in peace.
I Ki YLT 22:27  and thou hast said, Thus said the king, Place ye this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my coming in peace.'
I Ki ACV 22:27  and say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction until I come in peace.
I Ki VulgSist 22:27  et dicite eis: Haec dicit rex: Mittite virum istum in carcerem, et sustentate eum pane tribulationis, et aqua angustiae, donec revertar in pace.
I Ki VulgCont 22:27  et dicite eis: Hæc dicit rex: Mittite virum istum in carcerem, et sustentate eum pane tribulationis, et aqua angustiæ, donec revertar in pace.
I Ki Vulgate 22:27  et dicite eis haec dicit rex mittite virum istum in carcerem et sustentate eum pane tribulationis et aqua angustiae donec revertar in pace
I Ki VulgHetz 22:27  et dicite eis: Hæc dicit rex: Mittite virum istum in carcerem, et sustentate eum pane tribulationis, et aqua angustiæ, donec revertar in pace.
I Ki VulgClem 22:27  et dicite eis : Hæc dicit rex : Mittite virum istum in carcerem, et sustentate eum pane tribulationis, et aqua angustiæ, donec revertar in pace.
I Ki CzeBKR 22:27  A řekneš: Takto praví král: Dejte tohoto do žaláře, a dávejte mu jísti maličko chleba a maličko vody, dokudž se nenavrátím v pokoji.
I Ki CzeB21 22:27  Řeknete: ‚Tak praví král: Tohoto muže vsaďte do vězení a odměřujte mu chleba a vodu, dokud se v pořádku nevrátím.‘“
I Ki CzeCEP 22:27  Vyřídíš: ‚Toto praví král: Tady toho vsaďte do vězení a dávejte mu jen kousek chleba a trochu vody, dokud nepřijdu v pokoji.‘“
I Ki CzeCSP 22:27  Řekni jim: Toto praví král: Dejte ho do věznice a krmte ho ⌈troškou chleba a vody,⌉ dokud nepřijdu v pokoji.