Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel.
I Ki NHEBJE 22:31  Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel.
I Ki ABP 22:31  And the king of Syria gave charge to the rulers of his chariots -- thirty and two, saying, Do not do battle against the small or great, but the king of Israel alone.
I Ki NHEBME 22:31  Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel.
I Ki Rotherha 22:31  Now, the king of Syria, had commanded the captains of chariots which he had, thirty and two, saying, Ye shall not fight with small or great,—save with the king of Israel alone.
I Ki LEB 22:31  The king of Aram commanded his thirty-two chariot commanders, saying, “You shall not fight with small or great, but only against the king of Israel, him alone!”
I Ki RNKJV 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki Webster 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki Jubilee2 22:31  But the king of Syria commanded his thirty-two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, but only with the king of Israel.
I Ki Darby 22:31  And the king of Syria commanded the thirty-two captains of his chariots saying, Fight neither with small nor great, but with the king of Israel only.
I Ki ASV 22:31  Now the king of Syria had commanded the thirty and two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki LITV 22:31  And the king of Syria commanded the thirty two commanders of the chariots, saying, You shall not fight with small or great, but with the king of Israel.
I Ki Geneva15 22:31  And the King of Aram commanded his two and thirtie captaines ouer his charets, saying, Fight neither with small, nor great, saue onely against the King of Israel.
I Ki CPDV 22:31  Now the king of Syria had instructed the thirty-two commanders of the chariots, saying, “You shall not fight against anyone, small or great, except against the king of Israel alone.”
I Ki BBE 22:31  Now the king of Aram had given orders to the thirty-two captains of his war-carriages, saying, Make no attack on small or great, but only on the king of Israel.
I Ki DRC 22:31  And the king of Syria had commanded the two and thirty captains of the chariots, saying: You shall not fight against any, small or great, but against the king of Israel only.
I Ki GodsWord 22:31  The king of Aram had given orders to the 32 chariot commanders. He said, "Don't fight anyone except the king of Israel."
I Ki JPS 22:31  Now the king of Aram had commanded the thirty and two captains of his chariots, saying: 'Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.'
I Ki KJVPCE 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki NETfree 22:31  Now the king of Syria had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight common soldiers or high-ranking officers; fight only the king of Israel."
I Ki AB 22:31  And the king of Syria had charged the thirty-two captains of his chariots, saying, Fight not against small or great, but against the king of Israel only.
I Ki AFV2020 22:31  But the king of Syria commanded his thirty-two commanders of the chariots, saying, "Do not fight with the small nor great ones, but with the king of Israel."
I Ki NHEB 22:31  Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel.
I Ki NETtext 22:31  Now the king of Syria had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight common soldiers or high-ranking officers; fight only the king of Israel."
I Ki UKJV 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki KJV 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki KJVA 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki AKJV 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki RLT 22:31  But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
I Ki MKJV 22:31  But the king of Syria commanded his thirty-two commanders of the chariots, saying, Do not fight with small nor great, but with the king of Israel.
I Ki YLT 22:31  And the king of Aram commanded the heads of the charioteers whom he hath--thirty and two--saying, `Ye do not fight with small or with great, but with the king of Israel by himself.'
I Ki ACV 22:31  Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel.
I Ki VulgSist 22:31  Rex autem Syriae praeceperat principibus curruum triginta duobus, dicens: Non pugnabitis contra minorem, et maiorem quempiam, nisi contra regem Israel, solum.
I Ki VulgCont 22:31  Rex autem Syriæ præceperat principibus curruum triginta duobus, dicens: Non pugnabitis contra minorem, et maiorem quempiam, nisi contra regem Israel, solum.
I Ki Vulgate 22:31  rex autem Syriae praeceperat principibus curruum triginta duobus dicens non pugnabitis contra minorem et maiorem quempiam nisi contra regem Israhel solum
I Ki VulgHetz 22:31  Rex autem Syriæ præceperat principibus curruum triginta duobus, dicens: Non pugnabitis contra minorem, et maiorem quempiam, nisi contra regem Israel, solum.
I Ki VulgClem 22:31  Rex autem Syriæ præceperat principibus curruum triginta duobus, dicens : Non pugnabitis contra minorem et majorem quempiam, nisi contra regem Israël solum.
I Ki CzeBKR 22:31  Král pak Syrský přikázal třidcíti dvěma svým hejtmanům nad vozy, a řekl: Nebojujte proti malému ani proti velikému, než proti samému králi Izraelskému.
I Ki CzeB21 22:31  Aramejský král rozkázal svým dvaatřiceti vozatajům: „Nebojujte s malým ani velkým, jedině s králem Izraele!“
I Ki CzeCEP 22:31  Aramejský král přikázal třiceti dvěma velitelům své vozby: „Nebojujte ani s malým ani s velkým, ale jen se samým izraelským králem!“
I Ki CzeCSP 22:31  Aramejský král přikázal ⌈svým třiceti dvěma⌉ velitelům vozby: Nebojujte proti malému ani velkému, jenom proti samotnému izraelskému králi.