Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 22:35  And the battle increased that day: and the king was held up in his chariot against the Syrians, and died at evening: and the blood ran out of the wound into the inside of the chariot.
I Ki NHEBJE 22:35  The battle increased that day. The king was propped up in his chariot facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
I Ki ABP 22:35  And [3turned 1the 2war] in that day. And the king was set upon the chariot right opposite Syria, from morning until evening. And [3poured out 1the 2blood] from the wound into the cavity of the chariot.
I Ki NHEBME 22:35  The battle increased that day. The king was propped up in his chariot facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
I Ki Rotherha 22:35  But the battle increased that day, and, the king, was propped up in the chariot, before the Syrians,—and died in the evening, and so the blood of the wound ran out into the hollow of the chariot.
I Ki LEB 22:35  The battle intensified on that day, and the king was being propped up in the chariot opposite Aram, but he died in the evening, and the blood of the wound ran out to the floor of the chariot.
I Ki RNKJV 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki Jubilee2 22:35  And the battle had increased that day, and the king was stayed up in his chariot against the Syrians and died in the evening, and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki Webster 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at evening: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki Darby 22:35  And the battle increased that day; and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and he died at even; and the blood of the wound ran out into the hollow of the chariot.
I Ki ASV 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
I Ki LITV 22:35  And on that day the battle went on, and the king was caused to stand up in the chariot against Syria. And he died in the evening, and the blood of the wound poured out into the middle of the chariot.
I Ki Geneva15 22:35  And the battel encreased that day, and the King stoode still in his charet against the Aramites, and dyed at euen: and the blood ran out of the wound into the middes of the charet.
I Ki CPDV 22:35  Then the battle was undertaken throughout that day. And the king of Israel was standing on his chariot opposite the Syrians, and he died in the evening. For the blood was flowing from the wound into the joints of the chariot.
I Ki BBE 22:35  But the fight became more violent while the day went on; and the king was supported in his war-carriage facing the Aramaeans, and the floor of the carriage was covered with the blood from his wound, and by evening he was dead.
I Ki DRC 22:35  And the battle was fought that day, and the king of Israel stood in his chariot against the Syrians, and he died in the evening: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki GodsWord 22:35  But the battle got worse that day, and the king was kept propped up in his chariot facing the Arameans. He died that evening. The blood from the wound had flowed into the chariot.
I Ki JPS 22:35  And the battle increased that day; and the king was stayed up in his chariot against the Arameans, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
I Ki KJVPCE 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki NETfree 22:35  While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.
I Ki AB 22:35  And the war was turned in that day, and the king was standing on the chariot, against Syria from morning till evening; and he shed the blood out of his wound, into the bottom of the chariot, and died at evening, and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
I Ki AFV2020 22:35  And the battle increased that day. And the king was propped up in his chariot facing the Syrians, and died at evening. And the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki NHEB 22:35  The battle increased that day. The king was propped up in his chariot facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
I Ki NETtext 22:35  While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.
I Ki UKJV 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki KJV 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki KJVA 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki AKJV 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the middle of the chariot.
I Ki RLT 22:35  And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki MKJV 22:35  And the battle increased that day. And the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at evening. And the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
I Ki YLT 22:35  And the battle increaseth on that day, and the king hath been caused to stand in the chariot, over-against Aram, and he dieth in the evening, and the blood of the wound runneth out unto the midst of the chariot,
I Ki ACV 22:35  And the battle increased that day. And the king was propped up in his chariot against the Syrians. And he died at evening, and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
I Ki VulgSist 22:35  Commissum est ergo praelium in die illa, et rex Israel stabat in curru suo contra Syros, et mortuus est vespere: fluebat autem sanguis plagae in sinum currus,
I Ki VulgCont 22:35  Commissum est ergo prælium in die illa, et rex Israel stabat in curru suo contra Syros, et mortuus est vespere: fluebat autem sanguis plagæ in sinum currus,
I Ki Vulgate 22:35  commissum est ergo proelium in die illa et rex Israhel stabat in curru suo contra Syros et mortuus est vesperi fluebat autem sanguis plagae in sinum currus
I Ki VulgHetz 22:35  Commissum est ergo prælium in die illa, et rex Israel stabat in curru suo contra Syros, et mortuus est vespere: fluebat autem sanguis plagæ in sinum currus,
I Ki VulgClem 22:35  Commissum est ergo prælium in die illa, et rex Israël stabat in curru suo contra Syros, et mortuus est vespere : fluebat autem sanguis plagæ in sinum currus,
I Ki CzeBKR 22:35  I rozmohla se bitva v ten den. Král pak stál na voze proti Syrským; potom umřel u večer, a tekla krev z rány do vozu.
I Ki CzeB21 22:35  Bitva ale zuřila celý den, a tak král musel zůstat před Aramejci podepřen na svém voze. Krev crčící z jeho rány plnila vůz, dokud večer nezemřel.
I Ki CzeCEP 22:35  Ale boj se toho dne tak vystupňoval, že král musel zůstat na voze proti Aramejcům; večer pak zemřel. Krev z rány vytékala do korby vozu.
I Ki CzeCSP 22:35  Zatímco boj onoho dne silně vzplál, král zůstal podepřený na voze naproti Aramejcům a večer zemřel. Krev z rány vytekla na podlahu vozu.