Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 22:53  For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki NHEBJE 22:53  He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki ABP 22:53  And he served to the Baalim, and did obeisance to them, and provoked to anger the lord God of Israel, according to all what [2did 1his father].
I Ki NHEBME 22:53  He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger the Lord, the God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki Rotherha 22:53  Yea he served Baal, and bowed down to him,—and provoked to anger Yahweh, God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki LEB 22:53  He served Baal and bowed down to him; and he provoked Yahweh the God of Israel according to all that his father did.
I Ki RNKJV 22:53  For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger יהוה Elohim of Israel, according to all that his father had done.
I Ki Jubilee2 22:53  for he served Baal and worshipped him and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.:
I Ki Webster 22:53  For he served Baal, and worshiped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki Darby 22:53  And he served Baal, and worshipped him, and provoked Jehovah theGod of Israel to anger, according to all that his father had done.
I Ki ASV 22:53  And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki LITV 22:53  For he served Baal, and bowed to it, and provoked to anger Jehovah the God of Israel, according to all his father had done.
I Ki Geneva15 22:53  For he serued Baal and worshipped him, and prouoked the Lord God of Israel vnto wrath, according vnto all that his father had done.
I Ki CPDV 22:53  And he did evil in the sight of the Lord. And he walked in the way of his father and his mother, and in the way of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin.
I Ki BBE 22:53  He was a servant and worshipper of Baal, moving the Lord, the God of Israel, to wrath, as his father had done.
I Ki DRC 22:53  And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and his mother, and in the way of Jeroboam, the son of Nabat, who made Israel to sin.
I Ki GodsWord 22:53  Ahaziah served Baal, worshiped him, and made the LORD God of Israel furious, as his father had done.
I Ki JPS 22:53  And he did that which was evil in the sight of HaShem, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, wherein he made Israel to sin.
I Ki KJVPCE 22:53  For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the Lord God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki NETfree 22:53  He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done.
I Ki AB 22:53  And he served the Baals and worshipped them, and provoked the Lord God of Israel, according to all that had been done before him.
I Ki AFV2020 22:53  For he served Baal and worshiped him, and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done.
I Ki NHEB 22:53  He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger the Lord, the God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki NETtext 22:53  He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done.
I Ki UKJV 22:53  For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki KJV 22:53  For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the Lord God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki KJVA 22:53  For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the Lord God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki AKJV 22:53  For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki RLT 22:53  For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Yhwh God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki MKJV 22:53  For he served Baal and worshiped him, and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done.
I Ki YLT 22:53  and serveth the Baal, and boweth himself to it, and provoketh Jehovah, God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki ACV 22:53  And he served Baal, and worshiped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.
I Ki VulgSist 22:53  Et fecit malum in conspectu Domini, et ambulavit in via patris sui et matris suae, et in via Ieroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israel.
I Ki VulgCont 22:53  Et fecit malum in conspectu Domini, et ambulavit in via patris sui et matris suæ, et in via Ieroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israel.
I Ki Vulgate 22:53  et fecit malum in conspectu Domini et ambulavit in via patris sui et matris suae et in via Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel
I Ki VulgHetz 22:53  Et fecit malum in conspectu Domini, et ambulavit in via patris sui et matris suæ, et in via Ieroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israel.
I Ki VulgClem 22:53  Et fecit malum in conspectu Domini, et ambulavit in via patris sui et matris suæ, et in via Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël.
I Ki CzeBKR 22:53  Sloužil také Bálovi a klaněl se jemu, čímž popudil k hněvu Hospodina Boha Izraelského vedlé toho všeho, což činil otec jeho.
I Ki CzeB21 22:53  Páchal, co je v Hospodinových očích zlé, a držel se cesty svého otce a své matky i cesty Jeroboáma, syna Nebatova, který svedl Izrael k hříchu.
I Ki CzeCEP 22:53  Dopouštěl se toho, co je zlé v Hospodinových očí. Chodil po cestě svého otce a své matky i po cestě Jarobeáma, syna Nebatova, který svedl Izraele k hříchu.
I Ki CzeCSP 22:53  Páchal to, co je zlé v Hospodinových očích, a chodil po cestě svého otce a po cestě své matky i po cestě Jarobeáma, syna Nebatova, který svedl Izrael k hříchu.