Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki NHEBJE 3:4  The king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
I Ki ABP 3:4  And he rose up and went into Gibeon to sacrifice there, for it was highest and great. [2a thousand 3whole burnt-offerings 1Solomon offered] upon the altar in Gibeon.
I Ki NHEBME 3:4  The king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
I Ki Rotherha 3:4  So then the king went to Gibeon, to sacrifice there, for, that, was the great high place,—a thousand ascending-sacrifices, did Solomon offer up on that altar.
I Ki LEB 3:4  So the king went to Gibeon to sacrifice, for the great high place was there. Solomon used to offer a thousand burnt offerings on that altar.
I Ki RNKJV 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki Jubilee2 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that [was] the great high place; a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki Webster 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that [was] the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki Darby 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer up upon that altar.
I Ki ASV 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki LITV 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for it was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
I Ki Geneva15 3:4  And the King went to Gibeon to sacrifice there, for that was the chiefe hie place: a thousand burnt offrings did Salomon offer vpon that altar.
I Ki CPDV 3:4  And so, he went away to Gibeon, so that he might immolate there; for that was the greatest high place. Solomon offered upon that altar, at Gibeon, one thousand victims as holocausts.
I Ki BBE 3:4  And the king went to Gibeon to make an offering there, because that was the chief high place: it was Solomon's way to make a thousand burned offerings on that altar.
I Ki DRC 3:4  He went therefore to Gabaon, to sacrifice there: for that was the great high place: a thousand victims for holocausts, did Solomon offer upon that altar, in Gabaon.
I Ki GodsWord 3:4  King Solomon went to Gibeon to sacrifice because it was the most important place of worship. Solomon sacrificed 1,000 burnt offerings on that altar.
I Ki JPS 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place; a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki KJVPCE 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki NETfree 3:4  The king went to Gibeon to offer sacrifices, for it had the most prominent of the high places. Solomon would offer up a thousand burnt sacrifices on the altar there.
I Ki AB 3:4  And he arose and went to Gibeon to sacrifice there, for that was the highest place, and great. Solomon offered a whole burnt offering of a thousand victims on the altar in Gibeon.
I Ki AFV2020 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings upon that altar.
I Ki NHEB 3:4  The king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
I Ki NETtext 3:4  The king went to Gibeon to offer sacrifices, for it had the most prominent of the high places. Solomon would offer up a thousand burnt sacrifices on the altar there.
I Ki UKJV 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki KJV 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki KJVA 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki AKJV 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer on that altar.
I Ki RLT 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
I Ki MKJV 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there. For that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
I Ki YLT 3:4  and the king goeth to Gibeon, to sacrifice there, for it is the great high place; a thousand burnt-offerings cause to ascend doth Solomon on that altar.
I Ki ACV 3:4  And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings upon that altar.
I Ki VulgSist 3:4  Abiit itaque in Gabaon, ut immolaret ibi: illud quippe erat excelsum maximum: mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon.
I Ki VulgCont 3:4  Abiit itaque in Gabaon, ut immolaret ibi: illud quippe erat excelsum maximum: mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon.
I Ki Vulgate 3:4  abiit itaque in Gabaon ut immolaret ibi illud quippe erat excelsum maximum mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon
I Ki VulgHetz 3:4  Abiit itaque in Gabaon, ut immolaret ibi: illud quippe erat excelsum maximum: mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon.
I Ki VulgClem 3:4  Abiit itaque in Gabaon, ut immolaret ibi : illud quippe erat excelsum maximum : mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon.
I Ki CzeBKR 3:4  Protož šel král do Gabaon, aby tam obětoval; ta výsost zajisté byla největší. Tisíc obětí zápalných obětoval Šalomoun na tom oltáři.
I Ki CzeB21 3:4  Král chodil obětovat na výšinu v Gibeonu, která z nich byla nejvýznamnější. Na tamním oltáři Šalomoun obětoval na tisíc zápalných obětí.
I Ki CzeCEP 3:4  Jednou šel král do Gibeónu, aby tam obětoval; bylo to největší posvátné návrší. Šalomoun tam na oltáři obětoval tisíc zápalných obětí.
I Ki CzeCSP 3:4  Král šel do Gibeónu, aby tam obětoval, protože to bylo největší návrší. Šalomoun přinesl na tom oltáři tisíc zápalných obětí.