I MACCABEES
I Ma | CPDV | 1:63 | And the women who circumcised their sons were butchered, according to the order of king Antiochus. |
I Ma | DRC | 1:63 | Now the women that circumcised their children were slain according to the commandment of king Antiochus, |
I Ma | KJVA | 1:63 | Wherefore the rather to die, that they might not be defiled with meats, and that they might not profane the holy covenant: so then they died. |
I Ma | VulgSist | 1:63 | Et mulieres, quae circumcidebant filios suos, trucidabantur secundum iussum regis Antiochi, |
I Ma | VulgCont | 1:63 | Et mulieres, quæ circumcidebant filios suos, trucidabantur secundum iussum regis Antiochi, |
I Ma | Vulgate | 1:63 | et mulieres quae circumcidebant filios suos trucidabantur secundum iussum regis Antiochi |
I Ma | VulgHetz | 1:63 | Et mulieres, quæ circumcidebant filios suos, trucidabantur secundum iussum regis Antiochi, |
I Ma | VulgClem | 1:63 | Et mulieres, quæ circumcidebant filios suos, trucidabantur secundum jussum regis Antiochi, |
I Ma | CzeB21 | 1:63 | Volili raději smrt, než aby se poskvrnili pokrmem a znesvětili svatou smlouvu; a tak umírali. |